— Да я его давно не видал, — сказал Сэмми к облегчению Даны. Джейсон кивнул.
— Слушай, хотя я думаю, что того парня следовало бы засадить, я не собираюсь заставлять тебя доносить на него. Но если увижу тебя снова даже на расстоянии мили от него, мы проведем несколько раундов, и, обещаю, тебе совсем не понравится твое лицо после этого.
Дана ожидала воинственного выпада и была просто ошеломлена, когда Сэмми захихикал.
— Вы это из того фильма, да? — спросил он. — Ну, того, где Джеймс Кегни, Эдвард Робинсон, ну, один из этих парней?
Джейсон покачал головой.
— Нет. Это Джейсон Халлоран в чистом виде. И я говорю именно то, что я сделаю. Если сомневаешься, давай попробуем.
Улыбка сошла с лица Сэмми.
— Нет, — поспешила Дана. — Уже время, пора домой.
В последний раз обменявшись взглядами, Джейсон и Сэмми кивнули.
Когда они приехали домой, Сэмми без единого слова удалился в свою комнату. Джейсон кинул пальто на спинку стула и отправился прямо на кухню.
— У тебя есть кофе? — спросил он.
— Будь как дома, — пробормотала Дана, шагая за ним. — Располагайся поудобнее.
На кухне она взяла у него из рук банку с кофе, засыпала его в кофеварку и, обернувшись к Джейсону, сказала:
— Спасибо тебе за все. Но будь осторожен, Джейсон. Не дави на него слишком сильно, а то он упрется.
— Если я хоть на секунду дам слабину, то потеряю силу. Как раз сейчас, хотя и без охоты, он уважает меня, потому что никто раньше не был с ним так строг. Я хочу, чтобы он понял хотя бы элементарные правила. Дана посмотрела на него.
— Тебя так воспитывали?
— Да нет. Мои родители — из тех, кто считает, что ребенку надо позволять все, то есть полностью самовыражаться, даже если от этого рухнет дом. И были моменты, когда я искренне хотел, чтобы кто-то установил границы дозволенного, чтобы я знал, в какой мере могу делать то, что хочу. К счастью, дед не побоялся этого, и я любил ходить к нему, потому что там я всегда совершенно определенно знал, что можно, а что нельзя. И всегда знал, что они с бабушкой меня любят, даже если я сделаю что-то не так.
— Значит, ты думаешь, что я слишком снисходительна к Сэмми? — спросила Дана.
— Может, да, а может, нет. Просто я вижу ребенка, который очень нуждается, чтобы кто-то наставил его на путь истинный. И если это будешь не ты, так те, которые считают себя его друзьями.
Дана налила кофе и села напротив Джейсона.
— Иногда я чувствую себя дьявольски уставшей от этой ответственности, призналась она. Джейсон коснулся ее руки.
— Но теперь ты не одна, — сказал он тихо. — Теперь мы разделим эту ответственность.
Хотя все внутри кричало о том, что она должна оставаться сильной и независимой, Дана не могла произнести слова, которые заставили бы Джейсона держаться от нее подальше. Она чувствовала, как его сила вливается в нее, как его тепло и забота окутывают ее, точно бархатный плащ, и ей очень хотелось поплотнее завернуться в него.
Когда он поднес ее руку к губам и прижался к тыльной стороне, она почувствовала себя самой обожаемой в мире женщиной. Ощущение столь острое, что отказаться от этого было выше ее сил. Ну ладно, она позволит себе быть слабой сегодня, только этим вечером. Дана будто не знала, что Джейсон всегда окажется рядом, чтобы защитить ее.
Глава 9
Чувствуя незнакомую прежде потребность в долгой дружеской беседе, которая помогла бы ей разобраться с Джейсоном, неделю спустя Дана после работы отправилась в магазинчик к миссис Финч. Ей не требовалось извиняться за приход, но она захватила свежие рекламы для книжного магазина. Как раз перед закрытием типографии мистер Кин отпечатал их. Прежде чем зайти внутрь, Дана заглянула в окно. И раскрыла рот. В слаксах и пестрой рубашке, согнувшись в три погибели, на одном из обитых ситцем стульчиков для посетителей, забежавших полистать книги, сидел Джейсон. Галстук его был спущен, а воротник полурасстегнут. Он держал чашку чая, совершенно неуместную в его большой руке, а на лице было полное внимание к рассказу миссис Финч. Дана и представить себе не могла, о чем говорят эти двое. Разве что о ней, подумала она с ужасом, врываясь внутрь.
— Агата Кристи — самый лучший автор детективов, — уверяла миссис Финч, и Дана почувствовала облегчение.
— Джон Д. Макдональд, — возразил Джейсон. Он поднял глаза и доброжелательно посмотрел на Дану. — А еще есть Даниель Хеммет.
Что ты думаешь, Дана?
Она посмотрела на обоих, вовсе не убежденная, что беседа столь невинна.
— У меня нет времени на детективы.
— Я старалась, — извиняясь, сказала миссис Финч, будто она в этом виновата. — Я как-то подсунула ей одну из лучших книг Кристи, так она на следующий день вернула и сказала, что я по ошибке засунула детектив в ее jmhch.
— И даже не заглянула? — съехидничал Джейсон.
— Нет, — сказала Дана, но потом созналась:
— Ну, заглянула. Прочитала первые несколько строчек — и конец.
Миссис Финч была довольна.
— О! Я все же поймала тебя на крючок!
— Не рассчитывайте на это, — предупредила Дана. — И не пытайтесь меня приучить к своим любовным романам. Они легкомысленны.
— Ну, конечно, если тебя не интересуют человеческие взаимоотношения.
— Интересно, и где это она тогда узнает о любви? — сказал Джейсон, подмигнув хозяйке магазина. — Как вы думаете, за последнее время она стала лучше в этом разбираться?
Дана перевела взгляд с Джейсона на миссис Финч, а потом пробормотала что-то невнятное вроде того, что ей надо посмотреть новую книгу по дизайну. Она поняла, что посещение магазина не поможет ей разрядиться, успокоиться, а если честно, то она почувствовала себя еще более взвинченной, чем раньше. Ее старшая подруга, похоже, приняла сторону Джейсона. Надо же, еще неделю назад Джейсон Халлоран не хотел провести с ней несколько часов в своем кабинете, а теперь возникает повсюду, где бы она ни появилась. Он что — действительно намерен свести ее с ума?
— Конечно, дорогая. Поищи, что тебе надо, — сказала миссис Финч, явно потерявшая голову от такого красивого гостя. — Ты знаешь, где искать.
А Джейсон, не обратив никакого внимания на этот разговор, снова принялся обсуждать с миссис Финч детективы.
Дана, чувствуя себя не в своей тарелке, шла по узкому проходу в конец магазина. Она снимала книги с полок, листала их, не видя ни слова, и ставила на место. Просмотрев с полдюжины, она поймала себя на том, что напряженно прислушивается к разговору. Казалось, они прекрасно проводят время без нее.
Дана села в старое кресло, в котором можно было устроиться только скорчившись. Сколько часов она провела здесь, поглощенная книгами, которые, как она подозревала, миссис Финч подбирала специально для нее! И хотя сейчас у нее в руках самая свежая книга, все внимание приковано к болтающей паре в другом конце магазина. Их не видно, только время от времени, когда Джейсон наклоняется вперед, чтобы подчеркнуть фразу, его светлые волосы попадают в ее поле зрения.
Дана подумала: как хорошо, что такой занятой человек, как Джейсон, смог найти время и посетить старушку. Действительно хорошо. Но почему это возмущает ее? Почему она так подозрительна к столь