из них зажег свет.

– А, сержант Холкомб, – сказал Мейсон, стараясь с умеренным успехом придать своему голосу небрежность. – Добрый вечер.

Сержант нахмурился:

– Снова вы!

– Лично.

Холкомб сдвинул фуражку на затылок.

– Что вы здесь делаете, черт возьми?

– Собираюсь делать опись, – заявил Мейсон и добавил при виде Деллы, появившейся из кухни: – При помощи моей секретарши, разумеется.

– Для меня вы обычный взломщик, – буркнул взбешенный Холкомб.

– Ну-ну, – усмехнулся Мейсон. – А я-то думал, что вы отучились делать поспешные выводы.

– Говорите сколько угодно. Один раз меня из-за вас уже отстранили от должности. Я свалял дурака, потому что слушал вас. Теперь не буду слушать, буду действовать.

– Вам никто не мешает.

Двое в штатском, сопровождавшие Холкомба, смотрели на него, ожидая приказаний.

– Как вы сюда попали? – спросил сержант.

– Моя клиентка, мисс Диана Рэджис, дала мне ключи от квартиры. Она просила, чтобы я кое-что сделал для нее.

– Да? – поднял брови Холкомб. – Свои ключи?

– Конечно, – ответил Мейсон. – Так же, как вы наверняка взяли ключи Милдред Дэнвил.

– Вы давно здесь?

– Не знаю. Пять, может быть, десять минут. Вам бы лучше осмотреть квартиру.

– Ничего другого я и не делаю, – ответил Холкомб. – И как у вас успехи, вы что-нибудь нашли?

– Ничего особенного.

– Мне не нравится ваше присутствие здесь. Откуда мы можем знать, что ваша клиентка дала вам ключи и велела сюда прийти?

– Я вам это говорю.

– А я вас не слушаю, – поразмышляв, ответил Холкомб.

– Тогда зачем вы задаете мне вопросы?

Холкомб кивнул своим подчиненным на спальню:

– Посмотрите там. Я останусь здесь.

Полицейские в штатском двинулись вперед. Они открыли дверь, и через минуту один из них закричал:

– Открытое окно. Похоже на то, что кто-то вылез, сержант! Эй, вы там! Вернуться! Стой, буду стрелять!

Холкомб бросился в спальню.

– Какой-то человек спускался по пожарной лестнице, – сообщил ему один из штатских. – Смылся в тот переулок.

– Что стоите? – закричал Холкомб. – Да не торчите, как парализованные лунатики! Шевелитесь, бегите за ним!

Полицейские пробежали через комнату, перелезли в окно и быстро стали спускаться вниз. Холкомб повернулся к Мейсону:

– А вы садитесь. Только без фокусов.

– Это должно означать, что я арестован? – спросил Мейсон.

– Это еще будет видно, – ответил Холкомб. – Я знаю одно: не позволю водить полицию за нос. Что у вас в карманах?

– Личные вещи.

– Что за человек убежал в окно? Ваш приятель, Пол Дрейк?

Мейсон молчал.

– Ну вы и наглец, – сказал Холкомб. – Вламываться со своим детективом в квартиру и забирать вещественные доказательства до прибытия полиции! Раз вы такой умник, то я вам кое-что скажу. Если вы или ваш приятель забрали что-нибудь из этой квартиры, то я вас обвиню в краже со взломом. Ясно? Мы найдем на вас параграф.

Мейсон закурил сигарету.

– Садись, Делла. Кажется, сержант сегодня в наиболее воинственном настроении.

На лестнице затопали тяжелые шаги, и через минуту в квартиру вошел один из полицейских в штатском.

– Он смылся, сержант, – заявил полицейский.

– Так берите машину, гонитесь за ним! – заорал Холкомб.

– Джим поехал. Кружит вокруг. Я подумал, что могу быть полезен здесь.

– Хорошо, – решил Холкомб. – Не спускай глаз с этих двоих. Я пока осмотрю квартиру.

Он стал проводить натуральный обыск, заглядывая в шкафы и в ящики. Мейсон молча курил. Минут через десять Холкомб вернулся к нему.

– Мы получили сведения, – заявил он, – что Милдред Дэнвил вела дневник.

– Да? – заинтересовался Мейсон.

– Дневник, – продолжал Холкомб, – может оказаться вещественным доказательством.

– Вещественным доказательством?

– Он может навести нас на след убийцы.

– Пока мы не знаем, что в нем есть, сержант, – обратил внимание Мейсон. – Конечно, если признать, что вообще имеется какой-либо дневник.

Холкомб нахмурил лоб.

– Я не знаю, что в нем есть действительно. Но, может быть, вы знаете?

Мейсон поднял брови.

– Я буду вести себя по-джентельменски, – заверил Холкомб. – Если мисс Стрит даст слово чести, что ничего не брала из этой квартиры и ничего не знает о дневнике, то мы не будем ее обыскивать. Обыщем только вас, Мейсон. И если окажется, что вы не выносите никаких вещественных доказательств, то мы отпустим вас домой.

– Вы обыщете меня? – недоверчиво спросил Мейсон.

– Да.

– Без ордера?

– Да.

– Если полагаете, что я позволю вам это, то вы жестоко заблуждаетесь, – спокойно ответил Мейсон.

– Подождем возвращения Джима, – ответил Холкомб. – Вам сходили всякие выкрутасы, Мейсон, но с этого времени, как только столкнетесь со мной, ждите неприятных неожиданностей.

– Попробуйте только обыскать меня без ордера, – сказал Мейсон, – у вас самого будет неприятная неожиданность.

Холкомб сдвинул фуражку на затылок.

– Есть методы и для таких проходимцев, как вы, – самодовольно ответил он.

Прошло какое-то время, прежде чем на лестнице раздались шаги и в квартиру вошел третий полицейский.

– Ничего не удалось сделать, господин сержант, он словно в дожде растворился, – заявил полицейский. – Но на улице стоит машина мистера Язона Бартслера. Я проверил номер. За углом стоит еще одна машина с водителем за рулем. Я потребовал водительские права. Детектив из агентства Дрейка. Говорит, что ему было приказано наблюдать за этим домом. Больше ничего не говорит.

– Машина Язона Бартслера, – повторил Холкомб. – Хорошо, заберите машину до выяснения. И прижмите детектива. Если он наблюдал за домом, то должен был заметить человека, спускавшегося по пожарной лестнице. Потребуйте описание. Скажите ему, что это взлом, и если он утаит какую-либо

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату