– Так не получится, – возразил Мейсон. – Но я обещал вам, что его расколю, и я это сделаю. Только я хочу сделать это сам. Если вы попытаетесь, не выйдет.

– Ладно, приезжайте, – сдался Трэгг. – Я в кабинете.

– О’кей, через пятнадцать минут, – подтвердил Мейсон.

Мейсон схватил пальто и помчался в Главное управление.

Кабинет Трэгга был внушительным, стены украшены ножами, пистолетами и кастетами, фигурировавшими в делах: под каждым экспонатом была прикноплена история того дела, в котором он участвовал. Мебель кабинета рассказывала свою собственную драматическую историю. Массивный дубовый стол был прожжен по краям, куда клали горящие сигареты, отвечая на срочные телефонные звонки. То и дело попадались на этом столе царапины и трещины в тех местах, куда бросали конфискованный пистолет или нож, или там, где какой-нибудь арестованный в отчаянии колотил по дереву своими наручниками.

– Ну, – спросил лейтенант Трэгг, – каков счет?

– Флитвуд уличен, – ответил Мейсон.

– Это вы сказали по телефону.

– Я это докажу.

– Валяйте.

– Пусть сюда приведут Флитвуда.

– Он будет свидетелем обвинения.

– Это насчет чего?

– Ну, – замялся Трэгг, – он…

– Вот именно, – сказал Мейсон. – Память этого человека – белое пятно. Он ничего не помнит. И потому не может быть свидетелем.

– Он может быть свидетелем в предварительном расследовании.

– Ну-ну, – саркастически заметил Мейсон.

– Слушайте, Мейсон, если сюда приведут Флитвуда и вы учините ему допрос с пристрастием, а потом на суде предъявите ему показания, которые он давал, когда вы допрашивали его здесь, – то это будет весьма чревато.

– Для него?

– Для меня.

– Почему?

– Потому что я дал вам допрашивать свидетеля.

– Если ваш свидетель не может отвечать на вопросы, – сказал Мейсон, – когда вы здесь и можете видеть, что я его не запугиваю, – мало толку будет от него как от свидетеля, когда его поставят на свидетельское место и у меня будет возможность задавать ему вопросы так, чтобы никто меня не останавливал.

Трэгг подумал над этим и сказал:

– О’кей, Мейсон. Я доставлю его сюда. Но я хочу, чтобы вы определенно поняли одну вещь.

– Какую же?

– Я контролирую допрос. Всякий раз, когда мне не понравятся ваши вопросы, я даю ему указание не отвечать на них. В любое время, когда мне покажется, что вы превышаете права, я удаляю Флитвуда и предоставляю вам катиться по своим делам.

Мейсон зевнул, зажег сигарету и спросил:

– Так чего мы ждем?

Трэгг снял трубку с телефона на столе и сказал:

– Пришлите сюда Флитвуда. Я хочу с ним еще побеседовать.

Через минуту офицер в форме открыл дверь и втолкнул Флитвуда в комнату.

– Хелло, Флитвуд, – приветствовал его Мейсон.

Флитвуд затравленно посмотрел на него:

– Опять вы!

– Сядьте, – скомандовал Трэгг. – Мы хотим задать вам несколько вопросов.

– Кто именно?

– Мы оба.

– Я спать хочу, – ответил Флитвуд.

– Мы все хотим, – мрачно заявил Трэгг. – Но не похоже, чтобы в данное время у нас была такая возможность.

Мейсон обратился к Флитвуду:

– Боб, у вас были хорошие отношения с Бертраном Оллредом, правда?

– Ну как же, конечно.

– Причиной вашей амнезии был удар по голове?

– Верно.

– Как это случилось?

– Откуда я знаю, как оно случилось? Я шел вдоль изгороди, и вдруг – удар. В глазах помутилось. Следующее, что я помню, – я еду в машине, и вы говорите о том, что везете меня в полицию. Смутно припоминаю еще какие-то события, но не знаю, что это было такое. Ни малейшего представления. Эта часть моего существования для меня белое пятно.

– Вот и продолжайте так говорить, и эта формулировка будет выходить у вас гладко, как у иголки, поставленной на проигрыватель.

Флитвуд перевел взгляд на Трэгга и спросил:

– А что это он тут делает? Какое право он имеет тут сидеть и пороть эту чушь?

Трэгг начал было что-то говорить Мейсону, но Мейсон сказал Флитвуду:

– Так вы ничего не можете припомнить с того момента, как на вас обрушился удар, и до тех пор, пока память к вам не вернулась здесь, в полиции?

– Нет.

– Совершенно ничего?

– Нет, говорю же я! Сколько я должен это повторять?

– Ничего не помните о том времени, когда вы не знали, кто вы такой?

– Нет. Конечно же, нет. У меня амнезия была. Я знаю, что происходило и что я делал, только потому, что мне это рассказали.

– Может быть, вы не с теми людьми говорили, – посочувствовал Мейсон. – Есть такой человек по фамилии Лейтон, он держит станцию обслуживания миль за пять от Спрингфилда. Так он говорит, что, когда миссис Оллред остановила машину, заказала бензин и ушла в дамскую комнату, вы кинулись к телефону и позвонили по номеру Доннибрук шестьдесят девять восемьдесят один. На случай, если вы этого не помните, Боб, или если с вами снова случится приступ амнезии, это номер Бернис Арчер.

– Ну и что такого, что я ей позвонил? Она моя девушка.

– Знаю, – сказал Мейсон. – Но откуда вы знали, что она ваша девушка, в период, когда не могли вспомнить ничего о своем прошлом существовании? Как вы вспомнили ее имя, и как случилось, что вы поняли, что должны сделать этот звонок за ту минуту или две, пока миссис Оллред была в дамской комнате?

Стул под Трэггом скрипнул, когда он снял ноги с корзины для бумаг, поставил их на пол и выпрямился на стуле:

– Как фамилия этого парня, Мейсон?

– Лейтон.

– Где он?

– Там, на станции обслуживания. Флитвуд знает, где это место. Боб вам скажет через минуту…

– Говорю же вам – я не знал, кто я, и…

– Но помнили вашу девушку и номер ее телефона?

Флитвуд молчал, помрачнев от вопроса Мейсона.

– Теперь, – произнес Мейсон, – вы скажете лейтенанту Трэггу или привезти сюда Лейтона?

– Не говорил я ни по какому вызову, – сказал Флитвуд Трэггу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату