– Тогда вы нашли неподходящее место.

– Я так не думаю.

– Послушайте, возможно, вы не отдаете себе отчета, мистер Мейсон, но вы только что сами отдались полностью под мою власть.

– Неужели?

– Да.

– Это каким же образом?

– Вы сами сказали мне, что скрываетесь от полиции. Мне остается только подойти к телефону, поднять трубку, попросить соединить меня с полицией и, как примерной девочке, рассказать им все.

– Валяйте, – сказал Мейсон.

– Думаете, я этого не сделаю?

– Не понимаю, что вас сдерживает. Давайте звоните.

– Мне просто противно становиться доносчицей.

– Я это знаю, – сказал Мейсон. – Не в ваших привычках звонить в полицию.

– Почему вы скрываетесь? Что может полиция иметь против вас?

– Я кое в чем проштрафился.

– В чем же?

– Я сделал резкий рывок в надежде, что выиграю. Но не выиграл.

– Почему?

– Потому что не рассчитал дистанцию. Я поручил частным детективам связаться с одной девушкой, от которой хотел получить информацию, а они слегка переусердствовали.

– Кто она?

– Элен Хемптон. Мы поджидали до тех пор, пока не поймали ее за рулем и не предъявили обвинение в вождении автомобиля в нетрезвом виде. Она, разумеется, все отрицала. Мы сказали ей, что мы полицейские в штатском и должны взять на пробу ее кровь. Поскольку она была абсолютно трезвой, то согласилась пройти любой тест. Таким образом мы добились того, чего хотели.

Она смотрела на него глазами, полными непонятной тревоги.

– А что вы от нее хотели?

– Мы ввели ей сыворотку правды, – сказал Мейсон, – сделав вид, будто берем для пробы кровь.

– Вы… вы…

– Ну, конечно, – кивнул Мейсон, – это было нечестно. Но мы были вынуждены так поступить, чтобы узнать правду.

Теперь она смотрела на него холодно и настороженно.

– И вы все узнали?

– Да где там! – с насмешкой произнес Мейсон. – Ничего мы не узнали. Только она начала рассказывать, как ее ближайшая подруга, с которой она, как я понимаю, живет вместе, хитрая такая чертовка, прошмыгнула в холл и куда-то позвонила. Мы застукали ее на месте, и она сразу призналась, что звонила в полицию.

– И что потом?

– Что потом? – сказал Мейсон. – Мы оттуда смылись. Мы ведь не имели права действовать подобным образом. Я мог здорово подпортить себе репутацию. Хотя я не раз прибегал к недозволенным методам, но еще никогда не рисковал так сильно.

– Зачем вы это сделали?

– Потому что я рассчитывал, что ее показания дадут нам ключ к разгадке дела об убийстве Фарго.

– Элен Хемптон? Но что она может знать об этом?

– Судя по тому, что она успела сказать до того, как все накрылось, – сказал Мейсон, – она знает предостаточно.

– И вы хотите убедить меня, что смылись оттуда, не выудив у нее все до конца?

– О, мы находились там, пока было возможно, – сказал Мейсон. – Но в конце концов она уснула. Боюсь, мы ввели ей слишком большую дозу. Однако у меня есть нить, которая может вывести меня куда надо, если только полиция не помешает.

Селинда Джилсон смотрела на него в раздумье.

– Вы не можете здесь оставаться, – наконец изрекла она.

– Не будьте злюкой, приютите меня! – упрашивал Мейсон.

– Вы что, хотите остаться здесь навсегда?

– Пока все не утихнет. Пока я не смогу…

– Да вы сошли с ума!

– В конце концов, – перебил ее Мейсон, – это в ваших же интересах.

– В моих интересах?.. Послушайте, зачем вы пудрите мне мозги? На чем вы хотите меня подловить, а?

Мейсон едва заметно улыбнулся и выпустил струйку дыма.

– Послушайте, – прерывистым голосом сказала Селинда, – сюда должен прийти один человек. Нужно его предупредить.

И она направилась к телефону.

Мейсон поймал ее за руку.

– Пустите меня, – попыталась вырваться она. – Я закричу. Я позову полицию, я…

– Как раз это вы и собирались сделать, – сказал Мейсон. – Если вы приблизитесь к телефону, вы вызовете полицию и…

– Нет, нет! Клянусь вам, я не стану этого делать. Честное слово. Я вас спрячу. Я могла бы оставить вас у себя, но я не могу допустить, чтобы этот человек видел вас у меня в квартире.

– Никаких звонков, – сказал Мейсон. – Встретьте его у двери и скажите, что вы заняты.

– Он оторвет вам голову.

– Даже так?

– Именно так.

– Я прослежу, какой номер вы набираете. Если это будет номер полиции, я вырву телефонный провод из розетки.

– Да-да, конечно, – пробормотала она.

Она направилась к телефону, Мейсон последовал за ней. На полпути она внезапно остановилась и задумчиво произнесла:

– И все же это кажется мне подозрительным.

– Что?

– Да вся ваша история насчет того, как вы ввели Элен сыворотку правды. Вы бы не стали так рисковать. Да и она не попалась бы на вашу удочку. Вы… скажите, откуда, черт побери, вы узнали, что ее зовут Элен Хемптон? Чьи письма вы читали? Вы…

В дверь постучали.

Девушка посмотрела на Мейсона, как затравленное животное.

Мейсон встал, быстрыми шагами пересек комнату и резко распахнул дверь.

На пороге стоял Медфорд Д. Карлин. Глуповатая улыбка на его лице сменилась внезапным удивлением, в глазах мелькнуло узнавание.

Его правая рука метнулась к карману на бедре, но в следующий момент Мейсон, не раздумывая, нанес ему удар в челюсть.

Глава 21

Мейсон опустил откидную кровать, сдернул простыни, разорвал их на полосы и, хладнокровно соорудив кляп, сунул его в рот неподвижной фигуре, которую втащил в комнату из коридора. Затем он связал полосками ткани руки и ноги, потом проверил, надежно ли затянуты узлы.

Селинда Джилсон стояла в дальнем углу комнаты и кусала костяшки пальцев. Дважды она порывалась что-то сказать, но оба раза обрывала себя на полуслове.

Мейсон поднялся с ковра и отряхнул колени.

– Ну и что вам это даст? – спросила она.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату