– А квартиры соседки?
– Шестьсот девять.
– Расскажите подробней о вашей соседке.
– Это молодая женщина. Моя знакомая.
– Она вам небезразлична? Между вами установились доверительные отношения? Вы можете сказать только «да» или «нет».
– Да.
– Настолько доверительные, что вы заинтересовались тем, когда она в ту ночь вернется домой?
– Да, сэр.
– И не ложились спать именно поэтому?
– Да.
– И каков был результат ваших наблюдений?
– Дверь моей квартиры была чуть приоткрыта. Я прислушивалась к шуму лифта. И без двадцати пяти час…
– Вы услышали шум лифта?
– Да, сэр.
– Что было потом?
– Я услышала, как дверь лифта отворилась и в коридоре раздались шаги. Я решила, что это моя знакомая, и хотела дать ей знать, что не сплю – на тот случай, если ей понадобится какая-нибудь помощь, – и открыла дверь, чтобы окликнуть ее. Но я не услышала шагов, приближающихся к моей квартире, и поняла, что кто-то стоит у лифта и смотрит на номера квартир, и выглянула из двери.
– Вы можете назвать человека, которого увидели?
– Да, сэр. Это обвиняемая в настоящем процессе.
– Та, что сидит сейчас рядом с адвокатом Мейсоном?
– Да, сэр.
– Если суд позволит, я попрошу обвиняемую встать.
– Встаньте, – сказал судья.
Хэрриет Бэйн поднялась.
– Это та женщина? – спросил Мун.
– Да, сэр. Это она.
– Вы видели, куда она направилась тогда?
– Да, сэр. Я продолжала наблюдать за ней. Она направилась в конец коридора, к квартире, которую снимал Фрэнк Риди.
– Вы имеете в виду мужчину, которого знали тогда как Фрэнка Риди?
– Да, сэр.
– Теперь вам известно его настоящее имя?
– Да, сэр.
– Назовите его.
– Дж. Дж. Фрич.
– Посмотрите на эту вот фотографию покойного Фрича и скажите, этого ли человека вы при его жизни знали как Фрэнка Риди.
– Да, это он.
– Я прошу зафиксировать опознание, ваша честь. А теперь, миссис Нортон, скажите, что делала обвиняемая?
– Она позвонила.
– В квартиру Фрича?
– Да. Она позвонила два или три раза. И мистер Риди, то есть мистер Фрич, открыл дверь и впустил ее.
– Вы видели, как она выходила из этой квартиры?
– Нет, сэр.
– Вы продолжали какое-то время наблюдать?
– Да, сэр.
– Как долго?
– Минут десять.
– А потом?
– Наконец вернулась моя знакомая, сказала мне, что все у нее утряслось, и я легла спать.
– Можете начинать перекрестный допрос, – сказал Мун.
– Вы без труда опознали обвиняемую? – улыбнулся свидетельнице Мейсон.
– Да, сэр.
– У вас отличное зрение?
– Да, сэр, я хорошо вижу.
– Вы носите очки?
– Нет, сэр.
– Вы никогда их не надеваете?
– Только когда читаю.
– Вы всегда надеваете их, когда читаете?
– Да.
– Вы видите без очков?
– Да, сэр.
– Но читать без них не можете?
– Да, сэр.
– Для чтения вам необходимы очки?
– Да, сэр. Необходимы. Я уже вам говорила, – ответила женщина раздраженно.
– А сейчас на вас нет очков?
– Вы же видите, сэр, – нет.
– Но вы смогли опознать обвиняемую, когда она встала?
– Да, сэр.
– Сегодня вы впервые после той ночи увидели обвиняемую?
– Нет, сэр.
– Вы видели ее в тюрьме?
– Да, сэр.
– Среди других женщин?
– Нет, сэр. Она была одна.
– Ее вам показали?
– Да, сэр.
– Кто?
– Сержант Голкомб.
– И что сказал вам сержант Голкомб?
– Если суд позволит, я возражаю против такого вопроса как неправомерного и основанного на слухах, – сказал Мун.
– Возражение принимается, – решил судья Кейлор.
– Вам кто-нибудь тогда указал на обвиняемую?
– Я сама указала на нее.
– Вы сказали, что эта женщина является обвиняемой?
– Да, сэр.
– Но кто первым обратил на нее ваше внимание?
– Ну конечно, полицейские, они хотели знать, опознаю ли я ее. Для этого меня и повезли в тюрьму.
В зале послышался смех.