– А квартиры соседки?

– Шестьсот девять.

– Расскажите подробней о вашей соседке.

– Это молодая женщина. Моя знакомая.

– Она вам небезразлична? Между вами установились доверительные отношения? Вы можете сказать только «да» или «нет».

– Да.

– Настолько доверительные, что вы заинтересовались тем, когда она в ту ночь вернется домой?

– Да, сэр.

– И не ложились спать именно поэтому?

– Да.

– И каков был результат ваших наблюдений?

– Дверь моей квартиры была чуть приоткрыта. Я прислушивалась к шуму лифта. И без двадцати пяти час…

– Вы услышали шум лифта?

– Да, сэр.

– Что было потом?

– Я услышала, как дверь лифта отворилась и в коридоре раздались шаги. Я решила, что это моя знакомая, и хотела дать ей знать, что не сплю – на тот случай, если ей понадобится какая-нибудь помощь, – и открыла дверь, чтобы окликнуть ее. Но я не услышала шагов, приближающихся к моей квартире, и поняла, что кто-то стоит у лифта и смотрит на номера квартир, и выглянула из двери.

– Вы можете назвать человека, которого увидели?

– Да, сэр. Это обвиняемая в настоящем процессе.

– Та, что сидит сейчас рядом с адвокатом Мейсоном?

– Да, сэр.

– Если суд позволит, я попрошу обвиняемую встать.

– Встаньте, – сказал судья.

Хэрриет Бэйн поднялась.

– Это та женщина? – спросил Мун.

– Да, сэр. Это она.

– Вы видели, куда она направилась тогда?

– Да, сэр. Я продолжала наблюдать за ней. Она направилась в конец коридора, к квартире, которую снимал Фрэнк Риди.

– Вы имеете в виду мужчину, которого знали тогда как Фрэнка Риди?

– Да, сэр.

– Теперь вам известно его настоящее имя?

– Да, сэр.

– Назовите его.

– Дж. Дж. Фрич.

– Посмотрите на эту вот фотографию покойного Фрича и скажите, этого ли человека вы при его жизни знали как Фрэнка Риди.

– Да, это он.

– Я прошу зафиксировать опознание, ваша честь. А теперь, миссис Нортон, скажите, что делала обвиняемая?

– Она позвонила.

– В квартиру Фрича?

– Да. Она позвонила два или три раза. И мистер Риди, то есть мистер Фрич, открыл дверь и впустил ее.

– Вы видели, как она выходила из этой квартиры?

– Нет, сэр.

– Вы продолжали какое-то время наблюдать?

– Да, сэр.

– Как долго?

– Минут десять.

– А потом?

– Наконец вернулась моя знакомая, сказала мне, что все у нее утряслось, и я легла спать.

– Можете начинать перекрестный допрос, – сказал Мун.

– Вы без труда опознали обвиняемую? – улыбнулся свидетельнице Мейсон.

– Да, сэр.

– У вас отличное зрение?

– Да, сэр, я хорошо вижу.

– Вы носите очки?

– Нет, сэр.

– Вы никогда их не надеваете?

– Только когда читаю.

– Вы всегда надеваете их, когда читаете?

– Да.

– Вы видите без очков?

– Да, сэр.

– Но читать без них не можете?

– Да, сэр.

– Для чтения вам необходимы очки?

– Да, сэр. Необходимы. Я уже вам говорила, – ответила женщина раздраженно.

– А сейчас на вас нет очков?

– Вы же видите, сэр, – нет.

– Но вы смогли опознать обвиняемую, когда она встала?

– Да, сэр.

– Сегодня вы впервые после той ночи увидели обвиняемую?

– Нет, сэр.

– Вы видели ее в тюрьме?

– Да, сэр.

– Среди других женщин?

– Нет, сэр. Она была одна.

– Ее вам показали?

– Да, сэр.

– Кто?

– Сержант Голкомб.

– И что сказал вам сержант Голкомб?

– Если суд позволит, я возражаю против такого вопроса как неправомерного и основанного на слухах, – сказал Мун.

– Возражение принимается, – решил судья Кейлор.

– Вам кто-нибудь тогда указал на обвиняемую?

– Я сама указала на нее.

– Вы сказали, что эта женщина является обвиняемой?

– Да, сэр.

– Но кто первым обратил на нее ваше внимание?

– Ну конечно, полицейские, они хотели знать, опознаю ли я ее. Для этого меня и повезли в тюрьму.

В зале послышался смех.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату