– Ну вот и хорошо. Я просто хотел узнать, как у вас дела. Теперь я, пожалуй, пойду.
– Спасибо за цветок, Анри. Он великолепен.
– Да, да. Вы позволите навестить вас еще?
– Да, пожалуйста, заходите, мы с Кларком всегда будем рады вам.
После ухода Анри Вельда вспомнила о тех романах, которые она любила читать в юности, до встречи с Кларком. Героиня такого романа на ее месте должна была бы упасть на кровать, содрогаясь от рыданий. Вельда усмехнулась, убедилась, что Кларк уснул и отправилась в прачечную гладить пеленки.
В следующий раз они увиделись с Анри только спустя три месяца, что казалось в условиях станции почти невероятным. Надо отдать должное Анри – он умел понимать намеки и, по-видимому, просто избегал Вельду.
Да и Вельда не очень стремилась увидеться с ним – Кларк отнимал почти все ее время. К тому же, благодаря Стефани и Митре, она стала более общительной, и Анри перестал быть единственным человеком, с которым она могла поговорить – новорожденный ребенок был благодарной темой для бесед со станционными женщинами. Спустя некоторое время она даже сама начала наносить визиты новым знакомым, не договариваясь с ними об этом заранее – вещь, абсолютно немыслимая в родном городке Вельды.
Освоившись с ролью матери, она начала задумываться о том, что в условиях станции, где абсолютно все были чем-то заняты, ей тоже надо было бы подобрать себе какое-нибудь дело. Стефани предложила ей поработать в детском корпусе, но непрестанно гудящие, визжащие и хохочущие малыши раздражали Вельду, а старшие, сдержанные и дисциплинированные, были ей непонятны и отчего-то казались опасными.
Тогда она и решила обратиться за советом к Анри.
Он был один в лаборатории (она специально выбрала такой момент – хотя предстоящий разговор был совершенно нейтральным, ей почему-то не хотелось присутствия свидетелей) и сидел, склонившись над столом Стояна. Лампа освещала одно его плечо и несколько прядей темных волос. Седые волоски в желтом свете лампы казались золотыми.
– Анри, я не очень помешаю вам? – спросила Вельда и сама почувствовала, как отчего-то дрогнул ее голос.
Он обернулся и она невольно поразилась тому, как плохо он выглядит. Сначала она приписала это резким теням от света лампы, но быстро поняла, что дело не в этом – Анри действительно невероятно осунулся и постарел за прошедшие месяцы.
– Анри, что с вами? – Вельда не хотела этого говорить. Один человек не должен лезть в дела другого, пока его об этом не попросят. – Вы так ужасно выглядите…
В родном городе Вельды и в других, в которых она бывала с друзьями или с Кларком, отсутствовало само понятие «плохо выглядеть». Там все, даже самые глубокие старики, выглядели хорошо. Бодро и жизнерадостно. До самой смерти, которая наступала обычно лет в 70.
Это был один из парадоксов нового мира. Несмотря на почти полное исчезновение болезней (с ними не то чтобы научились справляться, а просто исключили из популяции путем генетического отбора) и отменное здоровье почти всех жителей земли, продолжительность жизни людей практически не увеличилась. Люди умирали не от болезни и даже не от старости, а от какой-то исчерпанности жизненного ресурса. Их просто не тянуло жить дальше. В их жизни не было свершений, а лимит удовольствий и разнообразия исчерпывался раньше, чем изнашивалось великолепное, отлично сработанное природой и отбором тело. Они умирали так, как испокон веку умирали крестьяне всех времен и народов: сполна прожив свою однообразную, полную трудов и бедную радостями жизнь, вымывшись в бане, переодевшись в чистое, причастившись и простившись с близкими. И почти всегда знали о своей смерти заранее и успевали подготовиться к ней. Всего этого Вельда, разумеется, не знала.
– Вам неприятно?
– Что неприятно, Анри? – Вельда давно привыкла к тому, что понимает Анри через два раза на третий, а после откровений Стефани и вовсе перестала расстраиваться по этому поводу.
– Вам неприятно видеть меня… таким? Все люди, окружавшие вас с рождения, всегда выглядели хорошо…
Вельда рассмеялась. Анри удивленно взглянул на нее, но ничего не спросил.
– Я вспомнила, как несколько месяцев назад я измазала вам слезами, соплями и кровью всю рубашку, – пояснила Вельда. – Интересно, насколько хорошо я тогда выглядела?
Анри улыбнулся в ответ. Улыбка осветила его измученное лицо, и Вельда вдруг подумала о том, что на свете есть еще один тип человеческой красоты, о существовании которого она раньше не подозревала.
– Анри, вы сейчас кажетесь мне ужасно красивым, – с наивной искренностью сообщила она. – Я даже не понимаю – почему. Но все же – что с вами?
Прежде, чем Анри успел ответить на ее вопрос, в голове Вельды промелькнула мысль о том, что, может быть, Анри так страдает от разрыва с ней. В каком-то старом романе она читала о чем-то подобном. Догадка была дурацкой, лестной и страшной одновременно. От такого смешения разнородных чувств у Вельды даже закружилась голова. Ее мозг не привык к неоднозначности и плохо справлялся с ней.
– Вы великолепны, Вельда, – не гася улыбки, сказал Анри. – Такая смесь наивности, силы и великолепного психологического здоровья… Я по-хорошему завидую вам. Эсмеральда считает, что меня надо запереть в одиночную камеру с мягкими стенами и непрерывно терзать релаксирующей музыкой и программами аутогенной тренировки. Тогда я, возможно, выживу. Вы согласны с ней?
– Эсмеральда – хороший специалист, – осторожно сказала Вельда, не понявшая из слов Анри ничего, кроме того, что он сделал ей комплемент, как всегда – двусмысленый.
Анри расхохотался, чем очень напомнил Вельде себя прежнего.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – почти жалобно спросила она. Ощущение себя прежней – маленькой, глупой и ничего не понимающей – стремительно нарастало. В прошедшие после родов месяцы она почти изжила его, и вот несколько фраз, мимоходом брошенных Анри… «С ним неуютно,» – вспомнились слова Стефани.
Анри, как всегда, мгновенно уловил изменение состояния молодой женщины и тут же вернулся к полной и безоговорочной серьезности.
– Вы и так помогаете мне, Вельда. Помогаете самим своим присутствием. Верьте – сейчас я чувствую себя гораздо лучше, чем все последние недели. Вы могли бы лечить наложением рук, как древние врачи. – Вельда несмело улыбнулась. – Хотите попробовать? Подойдите сюда, положите ладони мне на голову…
Не всегда умея отделить шутки от действительных желаний, и зная за собой эту особенность, Вельда послушно подошла к креслу, в котором сидел Анри, и с глупой торжественностью возложила свои большие ладони на его взлохмаченные волосы. Анри замер, напомнив Вельде охотничью позу рыжего кота, который под окном ее родного дома в течение многих лет безуспешно ловил голубей.
– А что теперь?
– А теперь повторяйте за мной: я хочу, чтобы Анри поправился и всегда чувствовал себя хорошо…
– Я хочу… – договорить Вельда не успела. Анри прыснул смехом в поднесенные к лицу ладони и тут же, повернувшись вместе с креслом, перехватил за запястья вельдины руки.
– Вельда, милая, простите меня, ради бога. Я дурачусь как мальчишка, и дурачу вас, потому что вы все принимаете за чистую монету, но мне ужасно приятно, что вы, пусть и обманом, погладили меня по голове. Мне этого очень не хватало. Поверьте, сейчас я говорю серьезно. Спасибо вам, – с трудом преодолевая сопротивление молодой женщины, Анри поднес к губам вельдины руки и поцеловал сжатые кулаки.
Как раз в это время до Вельды дошла комичность происходящего и она рассмеялась. Анри сжался, как от удара, но Вельда не заметила этого.
– Вечно вы разыгрываете меня, Анри. Пользуетесь тем, что я глупее вас. Это нечестно. Но впрочем, именно поэтому я и пришла к вам. Я хочу найти себе какое-нибудь дело, и прошу у вас совета. Только не посылайте меня в детский корпус! – жалобно закончила она.
Анри потер ладонями лицо, словно удаляя ненужную больше маску.
– Да, конечно, садитесь, давайте обсудим это. А чем вы хотели бы заняться?
– Не знаю. Я не слишком умна, но в общем-то хороший исполнитель. Дома я занималась сначала интерьерным дизайном, а потом некоторое время работала администратором во всемирном центре