Я в задумчивости закрываю шкаф. Задумчив я потому, что один маленький факт затронул мое подсознание. Совсем маленький фактик... Нет необходимости пытаться прояснить его сейчас. Я себя знаю: он сам выскочит позднее, когда я все продумаю.
– Надо позвонить в полицию, – стонет служанка.
Я ей заявляю, что в данный момент полиция – это я, и перед уходом советую приготовить крепкий грог и выпить его, ожидая развития событий.
Я возвращаюсь в машину и вызываю центральную. Неприятный момент. Придется разложить перед патроном грязное белье. Несмотря на поздний час, шеф на месте, потому что ждет от меня известий.
Я ему выкладываю эту сказку про белого бычка, делая это как можно более лаконично. Когда я замолкаю, тишину прерывают только потрескивания в моем аппарате.
Эта тишина давит мне на пищевод.
– В общем, – резюмирует шеф, – за время, прошедшее с нашей встречи, мы получили два убийства и одно похищение. И какое похищение! Оно наделает много шума. О нем будет говорить весь мир! Вы и я можем потерять наше место!
– Вы, наверно, считаете меня кретином, шеф. Я не привык делать три прокола за вечер... Он кашляет.
– Надо же вам было познакомиться с делом.
– Странное получилось знакомство!
Вдруг он начинает напевать «В садах Альгамбры прекрасные вечера», что является у него признаком сильной нервозности.
– Сан-Антонио, – говорит он.
– Да?
– Я пошлю на улицу Гамбетта людей, чтобы не спускали глаз со слуг. Мы постараемся сохранить исчезновение Стивенса в тайне до второй половины завтрашнего дня, чтобы выиграть у прессы сутки. Я также распоряжусь потихоньку вывезти труп Хелены из Лувесьенна. Даю вам карт-бланш, чтобы найти профессора.
Я взволнован этим проявлением доверия.
– Спасибо, босс.
– Сегодня ночью все службы будут в вашем распоряжении. Можете их использовать как сочтете нужным.
– Спасибо, босс, это здорово!
– Сан-Антонио!
– Патрон?
– Надо...
– Ясно, шеф.
– Вы поняли?
– Вы хотите получить профессора и банду шпионов к завтрашнему аперитиву?
– Примерно так...
– Хорошо, вы их получите.
– Я на вас рассчитываю. Где я могу вас найти в случае необходимости?
– Через полчаса я буду в конторе... В лаборатории...
– Прекрасно.
Я поворачиваю ручку рации, и в машине устанавливается тишина.
Опускаю зеркало заднего обзора, чтобы посмотреть, как выглядит самый крутой парень в мире. У него лихорадочный взгляд, отросла щетина... Короче, видок совсем не как у героя, который за несколько часов должен разгромить шпионскую организацию.
Я меланхолично завожу машину и еду проведать мамашу Бордельер.
Глава 8
Когда я приезжаю к заведению почтенной дамы, там стоит тишина. Полный нокаут насытившейся плоти. Пары, занимающие номера, утолили взаимную жажду... Ни булькания воды, ни вздоха, ни крика красотки, зовущей мамочку, чтобы заставить партнера поверить, что он доставляет ей огромное удовольствие, от которого пальцы ног собираются в букет фиалок.
Я некоторое время звоню. Наконец появляется мамаша Бордельер в красном бумазейном халате. У нее ляжки, как у беррийской кобылы, и огромные сиськи, гуляющие сами по себе.
Она старается меня очаровать и соблазнить, для чего оставляет халат распахнутым, как пасть крокодила, читающего роман Мориака. То, что я обнаруживаю между его складками, заставило бы отступить даже батальон пьяных легионеров.
Давая понять, что равнодушен к ее прелестям, я говорю:
– Прежде всего, дорогая мадам, закройте пеньюар, иначе ваши груши упадут на пол.
Она обижена и тыльной стороной руки призывает к порядку свою вставную челюсть, потребовавшую вдруг свободы.
– Итак, – спрашиваю я, – за время моего отсутствия что-нибудь произошло?
Она приводит в норму дыхание, тоже начавшее дурить. Если она не начнет обращать на себя больше внимания, то просто развалится на кусочки.
– Сразу после вашего ухода, месье, позвонили по телефону.
– Вы знаете его фамилию?
– Мобур.
– Как Латур?
– Какой тур?
– Пишется как Латур-Мобур3?
– Да. Мужчина велел позвать его. Я начала клясться, что его тут нет. Я думала, что если бы вы предвидели такой случай, то попросили бы меня действовать именно так...
Я немного морщусь. Это то, что люди, умеющие говорить красиво, называют «камнем в свой огород».
– Ну и что?
– Тот, что звонил, сказал, чтобы я перестала врать, что он знает, что этот человек у меня, что он друг месье, который только что вышел (то есть ваш), и, если я не потороплюсь позвать месье Мобура, он обольет мои шмотки бензином и подожжет...
– Ладно, вы позвали того типа' а что потом?
– У него был огорченный вид.
– Ах, так?
– Да. Он сказал всего несколько слов...
– Каких?
Она хмурит брови, выщипанные, как обезьянья задница.
– Сначала он спросил: «Кто это?» Потом: «А, понял!»
Затем воскликнул: «Как это немедленно?» Тут второй начал громко говорить. Я слышала его голос даже из соседней комнаты. Месье Мобур выглядел очень недовольным. Он сказал: «В таком случае...» Потом положил трубку и вернулся в свою комнату. Через пять минут они ушли почти бегом...
Я киваю. Мамаша Траходром умеет рассказывать! Вы как будто все видите своими глазами.
– А скажите, маманя, – обращаюсь я к ней (между нами говоря, это обращение ей очень не нравится), – у звонившего был такой низкий тягучий голос?
Я имитирую голос типа, звонившего мне в «Гриб».
– Точно такой! – восклицает она.
– Ладно, спасибо.
Я поднимаюсь в комнату, предоставленную в мое распоряжение ранее, и отключаю магнитофон. Перед тем как уйти, я решаю заглянуть в комнату, которую занимала парочка.
Беспорядок в ней заставляет меня замечтаться. Мне кажется, малышка Хелена была очень одаренной по части любви. Должно быть, у Мобура было ощущение, что он занимается любовью с вулканом. Я в этом малость разбираюсь, потому что сексуальное воспитание получил не на заочных курсах, а на