29

В оригинале игра слов: «sciences-Po» – «политехнические науки» и авторский неологизм «science-peaux», означающий в данном контексте «наука тела»

30

Пригород Парижа

31

Американский актер, исполнитель главной роли в фильме «Великолепная семерка», где он снимался с бритой головой

32

На языке арго означает «бретонский задний проход»

33

Департамент, расположенный в Центральной части Франции, для которой характерны сглаженность и округлость местности

34

Шутка построена на жаргонном значении слова «дольки чеснока», что одновременно означает – «лесбиянка»

35

Известный французский специалист по вопросам национальной кухни, удостоившийся избрания во французскую Академию

36

Игра слов, построенная на многозначности сочетания – «обладать культурой» и «разносить письма»

37

Исследователь Гренландии, руководитель французских полярных экспедиций

38

Известные комические актеры, всегда выступавшие вместе

39

Перипатетики – философская школа Аристотеля, в которой учащиеся обучались, прогуливаясь

40

Игра близких по звучанию слов: «мастерство», «владение стилем» и «воспаление матки»

41

Имя нимфы, которая будто бы была советчицей римского императора Нумо Помпилия

42

Известные парижские универсальные магазины

43

Значащее имя – «олух»

44

Известный боксер

45

Гонкуровская премия – самая престижная литературная премия Франции, ежегодно присуждаемая Гонкуровской академией, состоящей из наиболее известных французских писателей

46

Аллюзия на книгу «Характеры» Лябрюйера

47

Известный французский певец

48

Французский писатель, поэт, драматург, режиссер, художник, отличавшийся многообразием и разносторонностью духовных запросов

49

Известный французский велогонщик

50

Главный персонаж цикла пьес А. Жарри «Король Юбю», отличающийся грубостью, невежеством, трусостью и нахальством

Вы читаете Жди гостей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату