Во время ее брани я быстро перебираю различные варианты. Между лже-монашкой и мной находится стол, на котором стоит ваза с цветами. Мгновение – и маленькая сестра получает в голову горный хрусталь. Я действовал стремительно. Она валится на пол, даже не успев выстрелить.
В ожидании полицейских, которые должны приехать за монахиней, я буду брать у нее интервью. Добрая душа миссис Лавми кладет ей на голову примочки, используя мокрое белье.
Ее исповедь была короткой и довольно легкой, поскольку на ней одеяние, предрасполагающее к этому акту.
Матушка Унтель, сбежав от своих похитителей, болталась по Парижу основательно растерянная. Затем она позвонила в отель, надеясь, что ее секретарша туда вернулась. Мисс Тенгетт, которая действительно возвратилась в отель, сообразила, что может извлечь выгоду из сложившейся ситуации... Ведь она знала всю историю с Джими.
Эта старая шлюха посоветовала своей хозяйке не показываться. По ее мнению, охотилась за ней полиция. Она назначила ей встречу на берегу Сены, якобы для того, чтобы их не засекли.
Толчок плечом... И будьте здоровы, мадам Унтель! Нет больше миссис Унтель! Толстуха пошла ко дну, словно мешок топленого сала. Коварной сороке осталось теперь лишь продать Джими. Мысль потребовать выкуп в форме дара для религиозной конгрегации была гениальной, поскольку подводила к выводу, что ее хозяйка написала это перед смертью. Неплохо, а?
Появляется знаменитейший Пино в сопровождении нового сотрудника Буаронда, чтобы увести святую женщину.
Наконец я остаюсь один с миссис Лавми.
– Если бы вас не оказалось там... – вздыхает она.
– Согласен, – говорю я. – Только, видите, я оказался там... И, поскольку герои всегда имеют право на вознаграждение, я приближаюсь к ней, чтобы получить его.
Она не говорит «да».
Она тем более не говорит «нет».
Она позволяет развязать ленты и шнурки.
И я готов поставить день счастья против счастья одного дня, что миссис Лавми начинает наконец видеть прекрасную Францию.
Обнимая ее, я напеваю «Марсельезу». Это так помогает!
На следующий день, на рассвете, Фелиция приходит меня будить.
– Антуан, тебя к телефону!
– Кто там? – жалобно вопрошаю я.
– Берюрье.
– Снова!
Я поднимаюсь, ворча, и иду к телефону.
Толстяк в слезах.
– Сан-А, Берта снова ушла! Но на этот раз, думаю, она ушла к парикмахеру: сегодня утром он не открыл свое заведение!
1
Здесь и далее фамилии имеют комический смысл «что за красавец!» или «какой красивый малый»
2
«Тот, кто плюет с верхушки мачты»
3
«Дурно одетый»
4
Берю ошибочно употребляет «conjonction» – «союз» вместо +conjесtuг' – «догадка»
5
Сокращенное имя известной французской актрисы 60-х годов Брижит Бардо, отличавшейся изящной фигурой
6
Одна из политических партий Франции (Народно-республиканское движение)
7
«Голуби» – название квартала
8
Сказочный персонаж, дочь короля
9
Концертный зал, где выступал известный французский певец Морис Шевалье
10
Египетский король, отрекшийся от престола в 1952 году
11
Автор заменяет слово «constellation» – «созвездие» близким по звучанию словом «consternation» – «ужас»
12
Фамилия созвучна сценическому имени известной французской певицы Мистенгетт
13
В душе
14
Значащая фамилия смысл которой – «непрожаренная говядина»
15
В оригинале игра слов «золотить» и «покрывать загаром»
16
Фамилия, означающая «там, где ты живешь»
17
Известный велогонщик
18
фешенебельный район Парижа
19
В английском произношении означает «люби меня!»
20
В разговорном французском языке слово означает «туберкулезный больной», «туберкулезная»
21
Английское слово, означающее «водонепроницаемый», «непромокаемый»
22
Во французском языке большинство ругательных слов состоит из пяти букв
23
Республиканский корпус безопасности – французская жандармерия
24
Игра слов, основанная на звуковом сходстве «pate» – паштет и «Pathe» – название кинокомпании
25
В произношении звучит как «одержимый»
26
Фамилия имеет значение «кавардак», «кабачок», «притон»
27
Одно из значений – «фигушки!»
28
Имеется в виду франко-прусская война 1870 года