В хвостовой части самолета, в комнате отдыха экипажа, Гэри Штраус проснулся от боли и паники, когда взрыв со всей силой ударил в эту часть лайнера, и «боинг» явно нырнул влево.
Стефани тоже проснулась и схватила его за руку. Ее мягкое прикосновение убаюкало его, а стюардессы выключили свет. И теперь эти двое цеплялись друг за друга в густой темноте, гадая, что происходит.
– Стефани?
– Я здесь. Что это было?
Он покачал головой, потом вспомнил, что темно.
– Не знаю!
– Ты можешь двигаться?
– Зачем? – спросил он.
– Я хочу, чтобы ты меня обнял. Я очень напугана.
Гэри тяжело сглотнул, когда самолет снова повернул, а Стефани нырнула в постель и всем телом прижалась к нему.
В салоне первого класса Ли Ланкастер увидел оранжевую вспышку взрыва и догадался о происходящем. Он взглянул направо, на пепельные лица Гарсона Уилсона и его секретаря, в широко открытые глаза пожилой пары, на которую раньше ему указывала Рейчел. Он улыбнулся им, те попытались улыбнуться в ответ в ту секунду, когда огромный самолет заложил крутой вираж влево и, судя по всему, начал набирать высоту!
У второй левой двери Барб Роллинс застыла на месте с профессиональной улыбкой на лице и пыталась как можно глубже впиться пальцами в обивку откидного сиденья, так чтобы никто не заметил. Она подумала, что ей уже пора бы оцепенеть, но она слишком испугалась. Мысль о том, что можно позвонить Джеймсу Холлэнду, сверкнула у нее в мозгу, но что бы там ни происходило, командир сейчас должен быть очень занят. Она может подождать. Подождать и помолиться.
За лобовым стеклом не было ничего, кроме черноты. Холлэнд изо всех сил старался удержать «боинг» в ста футах от воды, полностью сознавая, что одна ошибка может погубить их всех. Самолет сотрясался и едва слушался руля. И Холлэнд и Робб подозревали, что под правым крылом серьезные повреждения, но огромный «боинг» отвечал на все контрольные запросы, и у них все еще оставались две гидравлические системы.
Холлэнд понимал – у того, кто пытался их убить, еще будет время найти их. Если ему удастся удержать самолет достаточно близко к воде, он сможет не попасть в поле действия радиолокатора истребителя. Это был чистой воды риск, но больше ему ничего не оставалось.
Он летел влево до тех пор, пока игла указателя курса не уперлась прямо в остров, и Холлэнд увидел, что им осталось сорок две мили. Он прибавил обороты оставшихся двигателей, насколько мог, и опустил нос «боинга» вниз. Скорость увеличилась до двухсот восьмидесяти узлов.
– Ты не собираешься убирать шасси? – спросил Робб.
Джеймс кивнул.
– Мы их выпустили и закрепили. Не будем с этим шутить.
– Понял, – отозвался Робб.
Нападающего не было видно, но они знали, что он где-то здесь. Может быть, он и не один. Но почему? Почему их атаковали? Об этом у них не было времени думать. «Противник» казался привидением в темноте.
– Как насчет сигнала бедствия? – поинтересовался Робб.
Холлэнд покачал головой.
– Это ни чему. Все истребители с острова Вознесения примкнут к нему, чтобы сбить нас.
– Кто
Джеймс Холлэнд покачал головой.
– Я не могу поверить, что это тот же самый парень, атаковавший нас раньше, но если это так, то он своего рода демон, который не оставит нас в покое. Мы и представления не имеем, что это за самолет. Истребители не могут пролететь три тысячи миль без дозаправки.
– Двадцать пять миль, Джеймс. Мы приближаемся.
Дик Робб смотрел, как медленно щелкают цифры, пока они летели к острову Вознесения со скоростью четыре с половиной мили в минуту.
– Тут начало захода на посадку, – продолжал Дик, глядя на карту. – Порог выступает на сотню футов из воды.
Холлэнд кивнул.
– Мы выскочим на нее через три мили.
Он взглянул на линию посадочной полосы, которую Дик Робб вывел на бортовом компьютере. Она лежала в сорока градусах влево от их курса.
– Определи мне точку на экране в трех милях к западу на подходе, Дик. Я ее использую как начало захода.
Пальцы Робба быстро набрали ряды цифр, и крошечная, в виде бриллианта, точка появилась в назначенном месте.