Легкое жужжание раздалось в кабине пилотов, как только Джеймс Холлэнд выключил двигатели. Кто-то сорока футами ниже развернул наземный пункт связи и нажал кнопку вызова.
Робб и Холлэнд одновременно ударили кулаками по кнопкам внутренней связи, и наушники немедленно заполнил голос.
– Кто-нибудь слышит меня?
Холлэнд нажал кнопку передачи.
– Это капитан. Кто говорит? И что происходит там внизу?
– Я из наземной службы, сэр. Мы протягиваем линию связи до командной машины. Полковник... Командующий базой... хочет поговорить с вами.
Снова это ощущение под ложечкой. Оно становится слишком знакомым. Почему они не вышли на связь просто на частоте диспетчерской?
Холлэнд посмотрел на Дика Робба, проверявшего топливные баки и качавшего головой.
– Они нас еще не дозаправили, – объявил он удивленно.
Холлэнд потряс головой.
– Я не видел ни единого заправщика, и я уверен, что это не обычное место стоянки. Мы на рулежной дорожке, настолько близко к подветренному концу поля, насколько они смогли загнать нас.
Раздался звонок, смутивший их на мгновение. Но Холлэнд нажал кнопку внутренней связи и немедленно узнал голос Барб Роллинс.
– Джеймс?
– Говори, Барб.
– А теперь что? Должны ли пассажиры оставаться на местах, или нам следует предложить им напитки, или что-то еще?
Незнакомый голос проник в их наушники извне.
– Капитан? Говорит полковник Нэшер.
Холлэнд проверил, включена ли все еще внутренняя связь.
– Барб, иди в салон и предложи пассажирам напитки. Я тебе перезвоню. – На этом он отключил внутреннюю связь. – Да, полковник, мы вас слышим. Говорит капитан Джеймс Холлэнд. Вы готовы дозаправить нас? – Холлэнд видел, как кабель связи змеей убегает от них к тому, что выглядело как тягач. Явно передвижной командный пункт. Он почти мог рассмотреть лицо в иллюминаторе. Лицо, как он считал, полковника, говорившего с ним.
Повисла тревожная пауза.
– Капитан, вы же понимаете, я командую этой базой, но я действую в соответствии с приказами из Пентагона, а они, судя по всему, координируют свои действия с другими правительственными структурами.
До Холлэнда доносились голоса с поля и завывание леденящего ветра, налетающего с северо- востока.
– Я понимаю, полковник. Но нам нужно горючее, и не помешает проверить и показатели уровня масла.
– Ладно. – Полковник Нэшер вздохнул. – Ладно. А теперь выслушайте меня, капитан. Мне приказано оставить вас здесь, убедиться в том, что никто не открыл ни двери, ни люки, строго проследить за тем, чтобы никто не вышел из самолета, и сохранять ситуацию абсолютно статичной. Временно мы вообще закрыли базу.
Холлэнд удивленно склонил голову.
– Что ж, для нас это приемлемо. Мы не будем открывать двери, и не планируем прокатиться куда-либо еще, кроме как до конца взлетной полосы, когда мы будем к этому готовы.
Еще одна пауза.
– Я... боюсь, что вы меня не поняли, капитан Холлэнд. Я не могу разрешить вам взлететь с этого поля, пока не получу распоряжений на этот счет.
Холлэнд чуть дернулся назад в своем кресле, как будто его ужалили. Он глубоко вздохнул и повернулся к Роббу.
– Быстро вызови Даллас по спутниковой связи. Расскажи им все. Выясни, что происходит. – Он снова нажал кнопку передачи. – Полковник, план состоял в том, чтобы дозаправиться и вылететь на военно- воздушную базу Эдвардс или Холломэн в Нью-Мексико. Я не хочу быть грубым, но я не дам ни гроша за ваши приказы, и я не собираюсь держать здесь двести сорок пять пассажиров за два дня до Рождества. А теперь нам нужно немного горючего.
– Мне очень жаль, капитан, правда. Но пока мне не отдадут другого приказа, мы
От растущего раздражения Холлэнд затряс головой и снова утопил кнопку передачи.
– Я в это