штопор. Два замка были вскрыты за пять минут. Фредди облизнул губы, прежде чем поднять крышку чемодана. Это всегда волнительный момент: никогда не знаешь наверняка, что там внутри.

Дорогущий чемодан от Кардена оказался доверху набит женскими вещами: ночнушками, юбками, блузками. Здесь же были домашние тапочки, пара выходных туфель, черное шелковое платье для коктейля и мягкий кашемировый свитер голубого цвета сорок четвертого размера, а также складные солнцезащитные очки от Кардена в футляре из кожи ящерицы. Все вещи были чрезвычайно дорогие, но бритвы в чемодане, увы, не оказалось. Очевидно, прежняя хозяйка чемодана — молодая мама из аэропорта — ноги не брила.

Фредди позвонил старшему портье и попросил к телефону Пабло.

— Это Готтлиб из 717 номера, — сказал Френгер, когда Пабло взял трубку.

— Слушаю вас, сэр.

— Пабло, пришли-ка мне девчонку. Миниатюрную, примерно сорок четвертого размера.

— А какого роста?

— Не знаю. Какой рост у женщин сорок четвертого размера?

— Знаете, они могут быть разного роста — от метра пятидесяти до метра семидесяти, и даже выше.

— Ни фига себе! Как это может платье одного размера подходить и малышке, и каланче?

— Не знаю, мистер Готтлиб. В этих женских размерах сам черт не разберется. Вот у моей жены, например, шляпа двадцать второго размера. У меня голова гораздо больше, а шляпа — седьмой размер.

— Понятно. Ладно, пришли какую-нибудь ростом поменьше.

— Надолго?

— Не знаю. А какая разница?

— Ну, сейчас действует дневной тариф — до пяти вечера. Я могу прислать к вам одну малышку прямо сейчас, но тогда вы должны отпустить ее в пять часов. Или подождите до вечера — тогда получите совсем уж крохотулю.

— Нет, не надо. Присылайте ту, что есть. Я ее отпущу гораздо раньше пяти.

— Отлично. Она будет у вас через двадцать минут. Вас устроит?

— Вполне. И пусть прихватит с собой сэндвич для меня. С пикулями, если можно.

— К сожалению, ей это не позволено, сэр. Но я сейчас же велю официанту доставить сэндвич к вам в номер.

— Спасибо. Тебе я заплачу позднее, ладно?

— Да, сэр.

Сэндвич — большая булка с индюшатиной, беконом, сыром, дольками помидоров и листьями салата — стоил двенадцать долларов. Плюс наценка в один доллар за доставку в номер. Плюс доллар официанту на чай. И хотя к сэндвичу подали пикули, хрустящий картофель, капусту, морковь и бумажные стаканчики с горчицей и майонезом, — Фредди обалдел от цены бутерброда. Что, черт побери, стряслось с экономикой, пока он сидел в тюрьме?

Френгер съел половину сэндвича и пикули, а вторую половину убрал в холодильник. И эта половина стоит шесть долларов — ни хрена себе!

В дверь легонько постучали. Фредди снял цепочку, открыл дверь, и в номер вошла совсем юная девчушка. Она действительно была миниатюрная — даже на высоченных каблуках девчонка едва достигала метра шестидесяти. Выступающие скулы и остренький подбородок придавали ее лицу форму сердечка. Ноги девушки были обтянуты узкими джинсами, причем левая штанина была украшена белыми вышитыми буквами, складывающимися в слово РОЛЛС-РОЙС. В ушах — серьги в виде золотых колец; лиловая футболка; сумка через плечо — вроде той, в каких носят школьные учебники. Фредди прикинул, что девчонке лет пятнадцать-шестнадцать.

— Мистер Готтлиб? — улыбнулась она, обнажив мелкие ровные зубы. — Пабло сказал, что вы хотели со мной встретиться.

— Да, — подтвердил Фредди. — Тебе сколько лет-то?

— Девятнадцать. Меня зовут Пеппер.

— Так я тебе и поверил. У тебя есть при себе какие-нибудь документы?

— Водительское удостоверение. Я выгляжу моложе, потому что не пользуюсь косметикой. Только поэтому.

— Покажи-ка мне свое удостоверение, — попросил Фредди.

— Я не обязана показывать его вам.

— Ты права. Можешь не показывать. До свидания.

— Если я покажу вам водительское удостоверение, вы сразу же узнаете мое настоящее имя.

— Обещаю все равно называть тебя Пеппер.

Девушка вытащила из сумки бумажник и показала Фредди водительские права. Ее звали Сьюзен Уэггонер, и было ей не девятнадцать лет, а... двадцать.

— Значит, тебе двадцать? — изумился Френгер.

Девушка повела плечами:

— Всем хочется казаться моложе...

— И сколько ты берешь?

— С дневных клиентов — до пяти вечера — пятьдесят долларов за полчаса. Вечером — семьдесят пять долларов. Но сегодня я работаю до пяти, так что вам это будет стоить пятьдесят долларов, если только не пожелаете добавки.

— Понятно. Что ж, пошли в спальню.

Пеппер сдернула покрывало с огромной двуспальной кровати, разгладила простыни, скинула туфли, стянула через голову футболку и сняла джинсы. Лифчика она не носила, да он ей был и ни к чему. Сбросив трусики, девушка улеглась на кровати, заложила руки за голову и раздвинула свои худые ноги. В лежачем положении груди ее почти исчезли, превратившись в еле заметные бугорки, увенчанные розовыми сосками. Длинные рыжие волосы, собранные в конский хвост, изогнулись вопросительным знаком на подушке справа от ее лица. Сальные волоски на лобке оказались причудливого желто-коричневого цвета.

Фредди развязал полотенце, обернутое вокруг бедер, бросил его на пол, подошел к кровати, деловито засунул три пальца во влагалище Пеппер, помотал головой и нахмурился:

— Тут для меня слишком просторно, — сказал он. — Видишь ли, я привык трахать мальчиков. Ты в задницу берешь?

— Нет, сэр. Я знаю, что должна, но я как-то раз попробовала, и это было очень больно. У меня просто не получается. Хотите, возьму в рот?

— Спасибо, но меня это не интересует. Ты обязательно должна научиться анальному сексу. Будешь зарабатывать больше денег. Надо только уметь расслабляться...

— Пабло говорит то же самое, но я все равно не могу.

— Ладно. Какого размера платья ты носишь?

— Зависит от страны-производителя. У них у всех разные размеры. Некоторые мои вещи сорок второго размера, но в основном — сорок четвертый или сорок шестой.

Фредди вышел в гостиную и вернулся с черным шелковым платьем.

— Ну-ка, примерь вот это. Только сначала надень туфли. Зеркало в ванной, на двери.

Пеппер буквально скользнула в платье, покрутилась перед зеркалом и улыбнулась:

— В самый раз, правда? Чуть-чуть только ушить в талии...

— Забирай себе за пятьдесят баксов.

— У меня с собой только двадцать. Давайте я лучше бесплатно у вас отсосу.

— Да это подарок! Бесплатно отсосать всегда полно желающих — только свистни. Черт с ним с этим платьем. Я же не торговец. Оставь его себе. И вообще — можешь взять с собой все, что лежит в этом чемодане. Там юбки, хороший свитер из кашемира, куча дорогих вещей... Да и сам чемодан забирай.

— Откуда у вас сколько красивых вещей?

— Из гардероба моей жены. Я забрал их, когда ушел от нее. Все они куплены на мои деньги — какой мне резон оставлять этой суке столько добра?

Вы читаете Майами Блюз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×