[317]

Вероятно, имеются в виду императоры Нерва (96-98 гг.) и усыновленный им Траян (98-117 гг.), фактический соправитель отца с 97 г. Можно предположить, что апокалипсис Ездры был написан именно в этот короткий период, когда Нерва и Траян оба находились у власти: с осени 97 г. до 25 января 98 г., дня смерти Нервы. Говоря о Римском государстве этого времени как о «царстве скудном и исполненном беспокойств», автор, очевидно, подразумевает мятеж преторианцев осенью 97 г. Г. Бокс полагал, что 3-й Ездра пытается предсказать будущее, начиная со стиха 12:28 (Box, 1917. Р. 98), однако, на наш взгляд, такое предсказание начинается со стиха 12:31. Вопреки пророчествам автора апокалипсиса, ожидавшего крушения Империи, в начале II века Римское государство настолько окрепло, что современники вспоминали правление Нервы и Траяна как «годы редкого счастья» (Тицит. История, 1.1)

[318]

Во всяком случае, не позже первой половины II в., поскольку это сочинение использовал автор новозаветного апокрифа Послания Варнавы. См.: Rogarrt, 1069. Pan. I. P. 272 275. Впрочем, не исключено, что и 2-й Bitpyx, и Варнава независимо друг от друга пользовались более древним источником Книгой Кпоха. См.: Смирнов, 1888. С. 219 220.

[319]

Клаузнер И. Апокалипсис Баруха // Еврейская энциклопедия. 1908. Т. 3. Стлб. 820-829. П. Богарт, впрочем, не исключает, что 2-й Барух писал по-гречески; в пользу этого говорят ветхозаветные цитаты, приводимые автором по переводу Септуагинты. – L'apocalypse Syriaque de Baruch… Part. I. P. 355.

[320]

В Библии, правда, их нет, но они встречаются в таргумах, в кумранских гимнах.

[321]

Место святое» так иногда называли синагогу. Здесь имеется в виду Иерусалимский храм, разрушенный в 586 г. до н. э. вавилонскими войсками.

[322]

Иер 8:28.

[323]

Ст. 36:2 10 ср. ЗЕзд 4:13 19; IQAp. Gen XIX.

[324]

Ср. Ис 5:1-9; Иер 2:21; Ос 10:1; Пс 79/70:9; ЗЕзд 5:23.

[325]

В притче о кедре и тернии в 4Цар 14:9 под «кедром, который на Ливане» понимается израильский царь Иоас, враг иудейского царя Амасии.

[326]

В сирийской версии ЗЕзд 12:18 употребляется эта же формула, тогда как в латинской версии говорится: «это означает». Таким образом переводчики 3-го Ездры и 2-го Баруха передают греческое слово Лоуо‹;, вероятно, стоявшее в этом месте в греческом прототипе. См.: Bogaert, 1969. Part. II. P. 71.

[327]

Вавилонское царство. См. Дан 2:38; 7:4.

[328]

Мидо-Персидская держава. См. Дан 2:39а; 7:5.

[329]

Греческое царство. См. Дан 2:396; 7:6.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату