2

Метродор (330–278/277 г. до н. э.) — древнегреческий философ, ученик и друг Эпикура. — Прим. перев.

3

Боадицея — британская королева времен императора Нерона. Ее муж, король Празутагус, владел небольшим королевством, расположенным на территории нынешнего графства Норфолк и подчиненным Риму. После его смерти римляне захватили территорию королевства. Народ во главе с Боадицеей поднялся против завоевателей. Вначале восставшим удалось разгромить римлян, но затем они потерпели поражение от римского полководца Светония Паулинуса, и Боадицея приняла яд. — Прим. перев.

4

Пусть читателя не удивляет ничтожная скорость «промчавшегося» автомобиля — головоломка создавалась в начале века. В этом смысле стоит вспомнить случай с известным американским физиком- экспериментатором Робертом Вудом, который в те же времена «носился» по городу на своем паровом автомобиле со скоростью 20 миль в час, чем вызвал поток протестов в местной газете и требование ограничить скорость автомобилей в черте города до 6 миль в час (см. В. Сибрук, Роберт Вуд, М., Физматгиз, 1960, стр. 99). — Прим. перев.

5

В 1 английской миле (1609,315 м) содержится 5280 футов. — Прим. перев.

6

Автор исходит из молчаливого предположения, что эскалаторы неподвижны. — Прим. перев.

7

В странах английского языка вместо привычной для нас десятичной запятой применяется десятичная точка. Причем, если целая часть числа равна нулю, то этот нуль иногда опускается, например, пишут не 0,5 а .5. — Прим. перев.

8

Beeswax (англ.) — пчелиный воск.

9

Wrong (англ.) — неверно; Right (англ.) — верно.

10

Fly for your life (англ.) — если тебе дорога жизнь, спасайся.

11

Н. Е. Dudney, The Canterbury Puzzles, London, 1907.

12

Треугольными называются числа, равные сумме первых п чисел натурального ряда. Название связано с тем, что если изобразить каждую единицу кружочком, те треугольное число можно изобразить в виде треугольника, составленного из таких кружочков (в первой строке стоит один кружочек, во второй два, в третьей — три и т. д.). — Прим. перев.

13

2 -2 ? a. — Прим. перев.

14

Вводная часть (арифметика) трактата «Венец астрономического учения» выдающегося индийского математика XII в. Бхаскары. — Прим. перев.

15

В одном фунте содержится 16 унций. — Прим. перев.

16

Точнее говоря, не сможем выразить ее рационально через диаметр. — Прим. перев.

17

Дж. Фергюсон — шотландский астроном-самоучка XVIII в.

18

В данном случае разрешается прыгать и по диагонали. — Прим. перев.

19

Туз соответствует одному очку. — Прим. перев.

20

По-видимому, задача относится ко времени действия в США «сухого закона». — Прим. перев.

21

Здесь лежит Джон Рени (англ.).

22

Под росчерком здесь понимается одно непрерывное движение карандаша в заданном направлении. Если вы рисуете ломаную линию, то на каждый отрезок этой ломаной тратится по одному росчерку. Всю окружность также можно нарисовать за один росчерк. — Прим. перев.

23

Это соглашение оправдано следующими доводами. Если мы можем определять границы между странами только по цвету, то в случае, когда общий участок границы двух стран не сводится к одной точке, эти страны обязаны иметь разные цвета, иначе мы не сможем найти границу между ними. Если же границы двух стран соприкасаются только в одной точке, мы спокойно можем покрасить эти страны одной и той же краской; при этом путаницы с границами не возникнет. — Прим. перев.

24

Гольф — спортивная игра с мячом. На участке, выделенном для игры, размечаются 9 или 18 дорожек длиной от 145 до 470 м и шириной 30-40 м. В конце каждой дорожки делается лунка диаметром 11 см и глубиной 10 см, обозначаемая флажком. Мяч из литой резины имеет 14 см в окружности. Задача игроков — ударами специальной биты (клэба) прогнать мяч поочередно по всем дорожкам и загнать его в лунки.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату