Эдде), верховный бог (ас, аз) Вотан (Один) с помощью своих дочерей-воительниц (валькирий) оживляет павших в бою героева (эйнхериев) и поселяет их в своем дворце Вальгалле, где они всю ночь пируют, после чего бьются весь день, убивая друг друга. После гибели последнего эйнхерия Вотан вновь оживляет их всех для ночного пира. Так он собирает себе войско «живых мертвецов» для битвы с силами Зла, которые, во главе с чудовищным волком Фенриром, или Фенрисом(Трупным Зверем) и Мировым Змеем Нидхёггом пойдут на штурм Вальгаллы в день Гибели мира. В этой вселенской битве предстоит пасть как богам-асам, так и их противникам, после чего весь мир сгорит в пламени вселенского пожара и обновится. «И увидел я новое небо и новую землю»

402

[402] Ненависть к иудеям (точнее: страх перед иудеями).

403

[403] А не «Баденвеллерский», как почему-то любит писать, к примеру, Юрий Воробьевский.

404

[404] Ганс-Христиан Андерсен. О том, как буря перевесила вывески.//Сказки и истории. с. 380. М., 1989. В армиях англосаксонских стран «древко с бубенчиками» именуется «рождественской елкой», а в армиях франкоязычеых стран — «китайской шляпой» (chapeau chinoise). По-немецки «шелленбаум» иногда именуется также «глоккеншпиль» («колокольный звон»).

405

[405] Adolf-Hitler-Standarte.

406

[406] Военные оркестры имелись и в других формированиях СС-ФТ (Ваффен СС). В военных оркестрах кавалерийских частях и соединениях СС, кроме перечисленных выше музыкальных инструментов, имелись также литавры, также украшенные серебряными мертвыми головами и сдвоенными «зиг-рунами» СС на черном поле.

407

[407] Schwalbennester.

408

[408] Под «красной войной» имелась в виду «мировая революция», разжечь которую грозился Коминтерн.

409

[409] Kommandoflaggen.

410

[410] По-немецки Балтийское море называется «Остзее», буквально: «Восточное море» (Ostsee).

411

[411] „Wir haben zwar noch 16 Panzer, aber die sind schrottreif“ („У нас, правда, осталось еще 16 танков, но они годятся только на металлолом“).

412

[412] Слова из известной немецкой солдатской песни на стихи поэта-романтика Людвига Уланда «Был у меня товарищ» (Ich hatt’ einen Kameraden / Einen besser’n find’st du nit…)

413

[413] Volksheer.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату