[425] Gleiches Blut gehort in ein gemeinsames Reich.
426
[426] При захвате ведомства австрийского федерального канцлера в Вене путчистами (чинами 89-го штандарта СС) Энгельберт Дольфус был смертельно ранен австрийским эсэсовцем Отто Планеттой. После подавления путча Планетта и ряд других австрийских эсэсовцев были казнены, а остальные заключены в концентрационные лагеря
427
[427] Ать-два! (нем.)
428
[428] Австрийский дипломат и политик князь Клеменс Август фон Меттерних вошел в историю как организатор победы над императором французов Наполеоном I Бонапартом на дипломатическом фронте, вдохновитель Священного Союза, ревнитель монархии Габсбургов и противник объединения Германии.
429
[429] Heimwehr.
430
[430] Christlich-deutscher Bundesstaat Osterreich auf standischer Grundlage.
431
[431] Anhaltelager.
432
[432] Fur oder gegen ein freies und deutsches, unabhangiges und soziales, christliches und einiges Osterreich.
433
[433] Der Eintritt meiner Heimat in das Deutsche Reich.
434
[434] Ein Volk — ein Reich — ein Fuhrer!
435
[435] Heldenplatz.
436
[436] Gesetz uber die Wiedervereinigung Osterreichs mit dem Deutschen Reich.
437
[437] Имеются в виду главные державы-победительницы первой мировой (Великой) войны 1914– 1918 гг. — Англия, Франция, Италия и Соединенные Штаты Америки.
438
[438] Уинстон Черчилль
439
[439] Das alte Reich.
440
[440] Fern der Heimat kampft in Schnee und Eis