[425] Gleiches Blut gehort in ein gemeinsames Reich.

426

[426] При захвате ведомства австрийского федерального канцлера в Вене путчистами (чинами 89-го штандарта СС) Энгельберт Дольфус был смертельно ранен австрийским эсэсовцем Отто Планеттой. После подавления путча Планетта и ряд других австрийских эсэсовцев были казнены, а остальные заключены в концентрационные лагеря («лагеря заержания») .

427

[427] Ать-два! (нем.)

428

[428] Австрийский дипломат и политик князь Клеменс Август фон Меттерних вошел в историю как организатор победы над императором французов Наполеоном I Бонапартом на дипломатическом фронте, вдохновитель Священного Союза, ревнитель монархии Габсбургов и противник объединения Германии.

429

[429] Heimwehr.

430

[430] Christlich-deutscher Bundesstaat Osterreich auf standischer Grundlage.

431

[431] Anhaltelager.

432

[432] Fur oder gegen ein freies und deutsches, unabhangiges und soziales, christliches und einiges Osterreich.

433

[433] Der Eintritt meiner Heimat in das Deutsche Reich.

434

[434] Ein Volk — ein Reich — ein Fuhrer!

435

[435] Heldenplatz.

436

[436] Gesetz uber die Wiedervereinigung Osterreichs mit dem Deutschen Reich.

437

[437] Имеются в виду главные державы-победительницы первой мировой (Великой) войны 1914– 1918 гг. — Англия, Франция, Италия и Соединенные Штаты Америки.

438

[438] Уинстон Черчилль

439

[439] Das alte Reich.

440

[440] Fern der Heimat kampft in Schnee und Eis

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату