остался стоять в коридоре один. Сердце его стучало, как молот, он был весь в поту, но, однако, чувствовал леденящий холод. Только через несколько минут он смог заставить себя сдвинуться с места. Не чуя под собой ног, актер примчался к себе в комнату и закрыл дверь на два оборота ключа, после чего, став на колени, принялся заглядывать под мебель. Под кроватью, возле стены, он наконец обнаружил то, что искал, – вместительный ночной горшок, предусмотрительно оставленный тут кем-то из лакеев. Даже радость конкистадоров, нашедших неисчерпаемые изумрудные копи, показалась бы бледной рядом с радостью Фредерика, сделавшего свое скромное открытие, и в порыве счастья он даже послал горшку воздушный поцелуй, прежде чем приняться за дело. Через три минуты актер уже был в постели и, отвернувшись к стене, чтобы не видеть размытое пятно на месте луны, со вздохом подумал, что теперь уж ему точно не удастся уснуть. Кроме того, у него мелькнула мысль рассказать обо всем Амалии, но, вспомнив, что тогда ему придется вновь выйти в кишащий опасностями коридор, он решил подождать до утра. Словно угадав мысли Фредерика, разочарованная луна окончательно скрылась за облаками, а когда она вновь проглянула ненадолго на небе, Массильон уже спал крепким сном.

Глава 17 29 декабря

1. То, что произошло на дороге между замком Иссервиль и деревней Сен-Пьер около девяти часов утра

Все качается, все плывет. Ему шесть лет, его зовут Альбер, мать предпочитает называть его Бебер, и от ее фартука пахнет хлебом. Нет на свете ничего лучше запаха свежеиспеченного хлеба.

Но почему все плывет? Ах да, они смастерили из старых газет бумажные кораблики, и Альбер посадил на свой кораблик оловянного солдатика. Ух, как весело кораблики бежали по ручью!

Нет, он все-таки не Альбер, наверное, он и есть тот оловянный солдатик, и оттого все так качается. Ну да, он на корабле, все справедливо. Интересно, а мундир на нем есть?

– Водоворот, – бормочет Альбер. – Опасность!

Мать месит тесто, у нее красные натруженные руки, она улыбается ему (в жизни она почти никогда не улыбалась). Мука летит во все стороны.

Альбер качнулся в седле и открыл глаза. И правда, на него сыплется мука. Но она холодная и противная.

С неба беззвучно падал мелкий снежок. Конь, уныло свесив голову, брел вдоль отвесной скалы. Альбер попробовал пошевелить руками, но пальцы словно намертво приросли к поводьям. Собрав все силы, он попытался разжать руку, но тут плечо ожгло как огнем, и Альбер застонал.

Вместе с болью вернулись и воспоминания. Он находится на дороге из замка Иссервиль в деревню, его послали за помощью, но какой-то сукин сын подстрелил его, хорошо хоть не до смерти. При одной мысли о том, что кто-то счел, что с ним, Альбером, окажется столь легко разделаться, конюх почувствовал такую ярость, что у него даже меньше стало болеть плечо.

– Надо добраться, – прошептал он онемевшими губами. – Они ждут… Франсуаза ждет…

Нет, ему ни в коем случае нельзя погибать здесь. Прикусив губу, Альбер заставил себя натянуть поводья и сжать ногами бока коня.

– Но! Пошел! Пошел… Иди, мой хороший, иди, иди…

Все вновь поплыло перед глазами конюха. Он поник головой и провалился в беспамятство. По его куртке расплывалось ярко-красное пятно, на глазах становясь черным.

2. Из зеленой тетради Люсьена дю Коломбье

Все-таки я не пойду работать в полицию. Я стану врачом, потому что хочу изобрести лекарство против подлости. Есть же лекарства от чумы и оспы, почему не от подлости тоже? И потом, если я его найду, у полиции будет куда меньше хлопот.

Я любил своего папу, но я знаю, что, если бы он был честным человеком, он не стал бы поступать таким образом с Аржантеем, который к тому же был его другом. Ведь все началось именно с этого, и потому мы сейчас живем в страхе, дожидаясь следующего удара, и избегаем смотреть друг другу в глаза.

Едва Амалия вышла сегодня утром из своей комнаты, она тут же принялась обходить замок и проверять, не пострадал ли кто прошлой ночью. К счастью, все были живы и здоровы, включая даже противного доктора Виньере, который придумал ужасную комедию с призраками. Он стал умолять Амалию, чтобы его не держали взаперти, иначе он за себя не ручается. Он боится замкнутых пространств, ему сразу же становится нечем дышать.

– Надеюсь, вы понимаете, что я не могу принять такое решение в одиночку, – ответила Амалия. – Мне необходимо посоветоваться с владельцем замка.

Белки глаз доктора были совсем красными, а сейчас в его глазах показался еще и неподдельный страх.

– С хозяином замка?

– Да, с месье Гийомом дю Коломбье.

– А!

Мне показалось, доктор немного успокоился, и мы с Амалией направились к Гийому.

– Вы ведь не отпустите его? – спросил я у Амалии. – Это было бы нечестно после всего, что он сделал.

– Боюсь тебя разочаровать, Люсьен, – отозвалась она, – но рано или поздно его придется выпустить из комнаты. Твоему брату необходимо наблюдение врача, да и, кроме того… – Она не договорила, но я и так понял, что, если объявятся новые трупы, без помощи доктора нам не обойтись.

У Гийома был измученный вид. Амалия рассказала ему о просьбе доктора и объяснила, почему считает излишним продолжать держать его взаперти.

– Делайте что хотите, мадам Дюпон, – устало отозвался Гийом. – Я всецело полагаюсь на вас.

Итак, доктор Виньере был освобожден из-под домашнего ареста, однако у него все же хватило такта не являться к завтраку. Он попросил, чтобы еду доставили ему в комнату.

То ли оттого, что сегодня никто не умер, то ли от блестящего разоблачения, которое вчера провела Амалия, но за столом все держались значительно бодрее, чем накануне. Слуги тоже, очевидно, воспрянули духом, потому что еда была гораздо лучше, чем вчера. В воздухе витала явная надежда на то, что вот-вот Альбер явится с подмогой и скоро кошмар закончится.

После завтрака актер отвел Амалию в сторону. Начало их разговора я пропустил, но, когда подошел ближе, услышал, как Массильон с жаром твердит:

– И в очках! Уверяю вас!

– Что случилось? – спросила моя мать.

– Кажется, он видел Кэмпбелла, – отозвался Ланглуа, чрезвычайно внимательно слушавший актера.

Маме сделалось дурно. Служанки и Матильда засуетились вокруг нее с нюхательной солью и прочей дребеденью.

– Значит, мы были правы: он в замке, – сказал мой брат, болезненно морщась.

– Вероятно, он собирался кого-нибудь прикончить, но месье Фредерик спугнул его, – дрожащим голосом предположила Эдмонда.

– Но мы не можем бездействовать! – вскинулся ее муж. – Необходимо опять обыскать весь замок!

– Только лучше нам держаться вместе, – поспешно проговорил Ланглуа, дотрагиваясь до шишки на голове, – а то мало ли что!

– А вы, мадам Дюпон? – спросил Лефер. – Что вы думаете?

Амалия метнула на него быстрый взгляд.

– Что ж, я готова попробовать. Только почему-то мне кажется, что мистер Кэмпбелл сумел спрятаться так хорошо, что мы никогда не найдем его в Иссервиле.

– Ах, если бы Виньере не уничтожил план! – воскликнул Филипп Бретель, в возбуждении бегая по комнате. – В самом деле, если лабиринт и впрямь существует, то лучшего места для того, чтобы спрятаться, не найти.

Амалия раскрыла веер и стала им обмахиваться.

– Итак, – сказала она серьезно, – я отправляюсь на поиски Кэмпбелла. Кто со мной?

Вызвались Бретель, актер, Лефер, Ланглуа и я. Гийом неважно себя чувствовал, и Матильда осталась присматривать за ним. Что же до мамы, то она заявила, что не ощущает в себе достаточно сил, чтобы искать убийцу своего мужа.

– Тебе тоже там нечего делать, Люсьен, – добавила она. – Останься со мной, пожалуйста.

Я надулся. За кого она меня считает, в конце концов?

– Ну я же не могу оставить Амалию! – заявил я.

Филипп засмеялся, и остальные последовали его примеру. Какими все-таки вредными бывают иногда взрослые!

– Простите, госпожа графиня, – сказала Амалия, – но я предпочитаю, чтобы Люсьен находился у меня на глазах. Обещаю вам, с ним ничего не случится.

– Ну, раз так… – проговорила моя мать в явной нерешительности.

– Начнем осмотр с крыла месье Массильона, – продолжала Амалия, обращаясь к нам. – Через четверть часа собираемся возле его комнаты. Как знать, может быть, нам удастся обнаружить что-нибудь интересное!

И, как всегда, она оказалась права.

3. То, что произошло в комнате Анриетты дю Коломбье незадолго до одиннадцати

Поскорее бы все это кончилось! Вернуться в Париж, заняться делами, забыть – и забыться…

На глазах у Анриетты выступили слезы, но она пересилила себя и негнущейся рукой вытерла их. Наверное, бог наказывает ее за грехи. Да, так оно и есть. Муж убит, старший сын – не жилец, у младшего голова забита бог весть чем, но он все же славный мальчик, и приятно, что мадам Дюпон так его отличает. Пусть она и в самом деле присмотрит за ним; да, пожалуй, так будет гораздо лучше. Потому что, если с Люсьеном что-нибудь случится, она, Анриетта, не переживет этого. В последние, такие страшные дни только мысль о детях поддерживает ее и заставляет бороться. Она не имеет права сдаться, ведь Люсьен еще совсем маленький. Если с ней что-нибудь произойдет, кто защитит его? А Гийом… Предательские слезы снова выступили на глазах Анриетты.

Она не должна думать только об одном Люсьене, это грех. Гийом не меньше своего брата нуждается в защите. Как он любил корабли и море и обещал построить самую большую в мире яхту… Но пришла болезнь – и ничего ему не надо, ничего. И еще Эрнест так

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату