— Совсем наоборот, — резко отрезал он. — Но мне кажется, вам не понравится то, что я узнал.

Он решил начать с правды, надеясь, что вдохновение придет позже и поможет додумать подробности.

— Помните, я рассказывал вам о той дуэли, в которой Дэвид Флеминг отказался участвовать. Бедняга не только приобрел репутацию труса, но и… — Энтони сделал красноречивую паузу.

— Это затрагивало честь какой-то женщины? Неудивительно!

— Вызов был не из-за женщины, моя дорогая. Дуэль была просто их любовной ссорой, — он воспользовался тем, что она была в шоке и опять наполнил ее рюмку.

— Вы имеете в виду…

— Да, боюсь, что это так.

— Донстона тоже можно исключить! — продолжал Энтони. Поскольку она уезжает из Лондона, то не сможет проверить его слова. — Он только что объявил о своей помолвке.

— Я не верю в это! — Розлинн от досады сделала большой глоток и даже зажмурилась. — Почему же в прошлое воскресенье он пригласил меня в театр? Конечно, он отменил свое приглашение, но… о, да ладно. Я хотела свести на нет свой список, и это уже почти произошло. А что Севейдж?

Энтони чувствовал прилив подлинного вдохновения.

— О, о нем вообще не стоит говорить, моя дорогая. Может быть, когда-то в далекой юности у него и было сердце, но сейчас этот человек настоящий садист.

— О, нет!..

— Это правда. Ему нравится третировать всех, кто слабее его — животных, женщин, его слуги просто в ужасе…

— Ладно! Вам не обязательно описывать подробности. Остался еще лорд Уортон, которого ваша племянница порекомендовала мне, и сэр Артемус. — Теперь наступила очередь Энтони поволноваться, потому что он был поставлен в тупик упоминанием имени Уортона. Если еще можно было бы как-то обыграть пристрастие Шедвилда к игре, то было абсолютно не в чем упрекнуть Уортона. На самом деле, этот молодой человек идеально подходил в мужья Розлинн. К счастью для Энтони, эта мысль не пришла ему в голову, и он решил вылить на него хороший ушат помоев.

Он прошелся несколько раз по комнате, изображая нерешительность — и, словно преодолев последние колебания, остановился перед Розлинн.

— Уортона тоже можете забыть. Ему остается только беречь чувства своей матушки.

— Что это значит, черт возьми?

— У него роман с сестрой.

— Что?

— И, это хорошо скрываемая связь, — заверил ее Энтони, — Регги об этом, конечно, не знает, и ничто не заставит Монтиета вывести ее из заблуждения. Кроме того, она очень дружна со всеми тремя Уортонами. Монтиет и мне бы не сказал, если бы я не упомянул ваш внезапный интерес к этому парню. Но он застал их в лесу в самый пикантный момент…

— Достаточно, — Розлинн выпила третью порцию коньяка и отдала рюмку Энтони. — Благодарю вас за помощь. Сэр Артемус был первым в моем списке и, судя по всему, он же станет и последним. Я выбираю его.

— Но он сильно нуждается, моя дорогая.

— Это не проблема, — она улыбнулась. — У меня достаточно денег, чтобы поправить его дела.

— Мне кажется, вы не понимаете, Розлинн. За последние несколько лет его страсть к игре развилась в болезнь. Один из богатейших людей Англии превратился в бедняка. Он вынужден был продать все свои поместья, за исключением одного — в Менте, да и то заложено-перезаложено.

— Откуда вы это знаете?

— Мой брат Эдвард помогал ему продавать поместье.

Она нахмурилась, но не отступила.

— Все это не имеет значения. Даже лучше! При такой ситуации он не сможет отказаться от предложения жениться на мне.

— О, да, он ухватится за него. А менее чем через год вы будете в такой же нужде, как и он.

— Я буду сама контролировать свое состояние, сэр Энтони.

— Верно. Однако мужчина может играть в кредит, который нельзя не заплатить. И его кредиторы, ни минуты не колеблясь, придут к его законной жене за оплатой. Или отправят вас в долговую яму. В яме, моя дорогая, вы обязательно пожалеете, что вы вышли замуж за Шедвилда, хотя прекрасно знали о его неисправимой страсти. Вам придется платить по его счетам, независимо от того — хотите вы этого или нет.

Розлинн не знала, верить ли Энтони, но она так мало знала о законах, что у нее не было причин сомневаться в его словах. Ей пришлось поверить ему. Кроме того, ей и самой казалось, что неисправимый игрок — не самая лучшая партия.

— Они все казались такими приличными, — расстроенно сказала она, поднимая свои карие глаза на Энтона. — Вы понимаете, что не оставили мне ни одного?

Ее удрученное выражение задело его. Он был ответственен перед ней за его полуправду и выдумки. Он вмешался в ее жизнь из-за собственных интересов. Но не мог же он предложить ей еще кого-то? Просто не мог этого сделать. Он сам ее хотел! Мысль о том, что к ней будет прикасаться другой мужчина, заставляла его содрогаться. Нет, он жалел, что оставил ее без единого кандидата. Пытаясь успокоить ее, он предложил компромисс.

— Флеминг женится на вас, чтобы спасти свою репутацию.

Однако, при одной мысли о том, что какой-то Флеминг получит ее, у него возникло желание убить парня.

— Я не хочу мужа, который будет испытывать отвращение при одном лишь прикосновении ко мне. Если уж я должна выйти замуж, я хочу иметь детей в браке.

— Ну, уж это можно устроить, моя дорогая, во всяком случае, я готов вам всячески помочь, — мягко отозвался он, в душе надеясь, что она снова рассердится и тут-то он наконец схватит ее в свои сети.

Но она уже не слушала его.

— Тогда я полагаю, мне следует вернуться домой и выйти замуж за фермера. Какая разница, за кого выходить замуж? Главное сделать это.

Нет. Все попытки Энтони пошли прахом. Даже вдохновенный обман оказался бессмысленным — она нашла выход, совсем для него неожиданный.

— Черт возьми! Вы не можете…

Она упрямо вела свою линию и даже как будто забыла о его присутствии, а просто размышляла вслух:

— Это и нужно было сделать с самого начала. По крайней мере, теперь я знаю это.

Розлинн поднялась с кресла, но не успела сделать и шага к двери, как Энтони схватил ее руки, крепко встряхнул, словно заставляя опомниться.

— Забудь об этом, дорогая, я не позволю тебе связать себя с каким-то грязным фермером! — И прежде чем он осознал, что собирается сказать, слова вылетели сами собой:

— Ты выйдешь замуж за меня?

Глава 18

Когда Розлинн перестала смеяться, она поняла, что ее реакция сильно задела Энтони. Он отошел от нее и теперь он полулежал на кровати, опершись на локоть.

Он не выглядел ошарашенным. Он был скорее смущен. Но это было так глупо! Выйти за него замуж — за самого отпетого лондонского распутника! Он, конечно же, не собирался жениться и, наверное, имел в виду что-то другое.

— У вас редкий талант, Энтони, поднимать состояние духа, и вряд ли можно обвинить вас в недостатке обаяния. Но и вряд ли можно надеяться, чтобы вы всерьез делали кому-то предложение. Вы должны помнить об этом, когда в следующий раз захотите показать свое чувство юмора подобным образом.

Он поднял глаза, и неожиданно она почувствовала себя неудобно под его пронзительным взглядом.

— Вы правы, моя дорогая. Боюсь, что я потерял голову. Я редко делал что-либо в столь откровенной

Вы читаете Тревоги любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату