прижалась к нему и крепко его обняла.

— Это единственное, Алан Кокс, в чем я по-настоящему уверена. — И поцеловала его.

А когда поцелуй прервался, он заглянул ей в глаза и сказал:

— Пойдем со мной в постель.

Донна засмеялась. Румянец лишь подчеркнул молочную белизну ее кожи.

— Как? Прямо сейчас? А что скажет Долли?

Алан хитро улыбнулся:

— Мне жаль, Донна, но я никак не могу к ней приспособиться. Одной женщины за раз для меня более, чем достаточно.

Бросив в огонь последние купюры, Донна взяла его руки в свои.

— Я постараюсь сделать так, чтобы ты никогда больше не захотел другой женщины. — Она произнесла это уверенным голосом.

Алан улыбнулся про себя.

— На самом деле именно это я и надеялся от тебя услышать.

Они вместе вошли в дом. В жаровне догорали деньги, распространяя вокруг густой черный дым.

,

Примечания

1

Кокни — просторечие, жаргон жителей Ист-Энда, рабочего района Лондона. (Примеч. перев.)

2

Акколада — церемония посвящения в рыцари, которая сопровождается особым ритуалом: поцелуем, ударом шпагой по плечу и т. д. (Примеч. перев.)

3

Аллюзия на Старого морехода — героя одноименной поэмы английского поэта Кольриджа. Старик убил альбатроса и терзался угрызениями совести. (Примеч. перев.)

Вы читаете Прыжок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×