честный человек, вернее, настолько, насколько может быть честным придворный, пояснил:

— Это наша добрая королева прислала тебе кухонную утварь. Насколько я припоминаю, наш король фыркнул, когда пересчитал количество мулов, необходимое, чтобы привезти вам все эти дары, но согласился, поскольку вы честно служили ему целых три года. Королева только что подарила ему маленькую принцессу, и это его смягчило. Он… э… потребовал, чтобы мулов ему вернули.

Гаррон едва сумел подавить безумное желание рассмеяться. Он впал в отчаяние. Таким образом король Эдуард позаботился о его спасении, вернее, не слишком возражал, когда королева проявила свою заботу. Сомнительно, чтобы нечто подобное случилось с ним еще раз в этой жизни.

Бернелл представил ему сэра Лайла Клайва, младшего сына, без всяких надежд на наследство. Таким был Гаррон три года назад. Сэр Лайл был старше Гаррона на добрых десять лет, темный и смуглый, как мавр, мускулистый и худой, как кнут, который носил за поясом вместе с мечом. Под густыми бровями посверкивали глубоко сидящие глаза, такие же черные, как душа грешника. Почему Гаррону так казалось?

Сэр Лайл поклонился.

— Я был посвящен в рыцари восемь лет назад лордом Альфредом де Креси, когда спас ему жизнь в битве. Но земель к титулу не прилагалось. Я был с ним до его смерти два года назад. В прошлом месяце я едва не погиб в сражении за гнусное болото рядом с Кеттлторпом. Алчный барон, который нас нанял, отказался платить мне и моим людям. Но его окружали десять солдат, так что я не смог убить мерзавца. Когда я пришел к королю и принес жалобу, он только что услышал о ваших бедах здесь, в Уореме. Я и мои люди ищем приюта, милорд, а король сказал, что вам нужны солдаты. Нас четверо. Мы хорошо сражаемся и хорошо работаем.

Гаррон продолжал изучать сэра Лайла. Его жизнь зависела от того, правильно ли он определит характер этого человека. Честен он или злодей?

Но сейчас это не важно. Он привел еще троих, сильных и крепких, не изголодавшихся. А это означает, что в Уореме теперь есть три пары рабочих рук.

Гаррон сжал правую руку сэра Лайла:

— Добро пожаловать на мою службу. У меня есть еще два небольших замка в дне езды отсюда. Ферли и Рэдсток. Не знаю, добрался ли до них Черный Демон. Целы ли они или уничтожены. Как сами понимаете, здесь многое нужно сделать. Видите — все бараки разрушены. Если хотите, чтобы Уорем стал вашим домом, придется потрудиться.

— Мои люди достаточно выносливы, милорд, — спокойно ответил сэр Лайл, — и, так же как я, полны желания начать новую жизнь. Думаю, все мы предпочтем строить, а не умирать за земли других людей. Все мои люди достойны доверия… ну… по большей части. — Лайл хрипло рассмеялся. — Зато и внешние и внутренние стены не тронуты, и это уже облегчение. Черный Демон, говорите? Никогда не слышал этого имени. Не знаете, кто он?

— Пока нет.

— Вашего брата убил именно он?

— Нет. Брат внезапно умер до появления этого человека. Как только я приведу здесь все в порядок, найду Черного Демона и убью.

— Да, — кивнул сэр Лайл, — он заслуживает смерти. Легко увидеть, что бараки когда-то были просторными и удобными и что здесь рос плодоносящий сад. Позвольте, милорд, нанести ему один удар мечом, когда мы его поймаем.

Слова честного человека, но у Гаррона по-прежнему не было определенного мнения о сэре Лайле. Что же, скоро все станет ясно. Он поручит ему и его людям, вернее, теперь уже своим, такую тяжелую работу, какой они никогда прежде не занимались.

Он увидел, как Алерик уставился на Лайла. Морщинистое лицо было абсолютно бесстрастным. Он явно оценивал, можно ли доверять рыцарю и этим троим.

Гаррон поговорил с двумя солдатами, добравшимися до короля, понял, что они ранены, и позвал Мерри.

— Это бывшие солдаты моего брата, — пояснил он. — А теперь мои. Они храбры и отважны, но оба ранены. Позаботься о них.

Прежде чем Роберт Бернелл устроился на наспех сколоченном, покрытом одеялами табурете, Гаррон услышал стук молотка во внутреннем дворе. Самый прекрасный на свете звук…

Глава 13

Тучи нависали низко. Дул холодный ветер. Но дождя не было.

Гаррон, растирая руки, сказал Тапперу, что должность привратника по-прежнему за ним и что ему придется держать ухо востро. Старик гордо кивнул и расправил костлявые плечи. Гаррон расставил королевских солдат по стенам, приказал оставить решетку поднятой, а мост — опущенным. Днем еще две дюжины жителей Уорема притащились в замок. Все изголодались и были оборваны, но при виде покоившихся в ножнах мечей и жарившегося на вертеле мяса немного приободрились, а кое-кто даже смеялся, и во всех глазах светилась надежда. Гаррон никогда раньше не раздумывал на подобные темы, но сейчас ему казалось, что надежда — это вещь ощутимая, то, что он мог чувствовать и даже обонять в самом воздухе.

Возвратилось и с дюжину солдат, тоже раненных. Мерри очистила и перевязала раны, а Гаррон допрашивал всех по очереди, но никто ничего не знал.

Алерику удалось соединить оба отряда. Обошлось без разбитых голов и ссор. Каждый получил задание и принялся за работу.

Но больше всего Гаррона обрадовало появление молодой женщины, приковылявшей во двор с двумя мальчишками. За ними плелись три измученных пса с опущенными хвостами. Женщину звали Элайн. Мужу удалось вывести семью из Уорема и спрятать в Гленском лесу. Сам он вернулся в бой.

— Мой муж убит, — прошептала Элайн, склонив голову.

Гаррон надеялся, что Таппер или Миггинс смогут сказать, где похоронен муж несчастной. Пока он разговаривал с Элайн, Мерри напоила детей и собак молоком козы, присланной королевой Элеонорой. До него донесся ее голос:

— Айво, Эррол, как мы назовем козу, которая дает такое вкусное молоко?

— Эриком. Так звали моего отца, — выпалил Айво. — Плохой человек убил его, после того как он спрятал нас, а сам пошел воевать. Это хорошее имя. Ма плакала и плакала, когда он не возвратился. Я не плакал! Я мужчина. А Эррол ревел. Он еще маленький.

И не важно, что это была коза. С тех пор ее все звали Эриком.

Элайн, чьи глаза уже не были полны страха и скорби, услышав слова сына, повернулась и присела перед Мерри в реверансе:

— Спасибо, миледи. Мы видели, как охотились лорд Гаррон и его люди, но не знали, кто они такие, и я побоялась выйти. Но мы были так голодны и замерзли, что мне уже было все равно. Но тут я увидела мулов с тюками. — Элайн вздохнула и прижала к себе мальчиков. — А собаки пошли за нами. Теперь никто не будет голодать. Мы так рады оказаться дома! Я ткала шерсть и шила на весь замок. Вижу, что здесь все ходят в лохмотьях. Если мне дадут ткани, я смогу сшить новую одежду. Да и Талия уцелела, слава Богу. Она тоже прекрасная швея. Мой муж Эрик… — она сглотнула слезы, — был хорошим человеком.

Мерри легонько коснулась ее плеча. «Миледи?» Нужно поправить ее, нужно…

— Я позабочусь, чтобы у тебя были иглы и нитки. Но сначала ты должна поесть и отдохнуть. И твои малыши тоже.

Она наклонилась, чтобы погладить собак.

Мерри уже успела развернуть все тюки до единого. Три мула были нагружены съестными припасами, еще один — семенами для огорода, черенками розовых кустов и пряностями. Пятый и шестой — рулонами сукна, иглами и, благослови Боже милое личико святой Катерины, тремя саженцами груши и яблони, корни которых были обернуты влажными тряпками. На глазах Мерри выступили слезы благодарности и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату