— Артур старше меня на шесть лет. Слишком молод, чтобы умереть. Ты согласна с Таппером и Маггинс? Тоже веришь, что кто-то его отравил?
— Откуда мне знать?
Ее лицо застыло.
«Солги, только гладко и без запинки».
— Честно говоря, меня не было в зале, когда это случилось. Я была на кухне и знаю только то, что мне рассказали.
— Ты никудышная лгунья. Тебе нужны уроки. Нет-нет, не стоит больше врать. Это ты посоветовала Миггинс и Тапперу все мне рассказать?
— Конечно. Если это действительно яд, хочу, чтобы вы знали об опасности. У вас есть другие братья и сестры?
Гаррон покачал головой:
— Спасибо, я буду осторожен. Кроме меня и Артура, было еще трое сыновей и две дочери, но все умерли.
— Жизнь очень трудна, особенно для детей, — вздохнула она.
«И для всех остальных».
Он остановился, и оба залюбовались Северным морем, спокойной поблескивающей водой. Внизу находилась дверь в потайной ход, ведущий к берегу.
— Вы хорошо сложены, милорд! — неожиданно выпалила Мерри.
— Молод и хорошо сложен? — уточнил Гаррон.
— Чистая правда, и вы сами это знаете.
— Разве? Пытаешься меня отвлечь?
— Правда не может никого отвлечь. И это не комплимент, а просто наблюдение.
— Может, поделишься со мной другими своими наблюдениями?
— От вас хорошо пахнет.
Она заметила, как смешливо дернулись его губы, но он равнодушно пожал плечами:
— Я всегда ненавидел грязь, особенно на себе. И это все, что ты можешь сказать? Что от меня не воняет?
— Не только. Но если я скажу все, вы так раздуетесь от тщеславия, что не пролезете в двери! А теперь послушайте: я составила список всего, что нужно сделать в замке. Список у меня в голове. Если Роберт Бернелл даст мне обрывок пергамента, я все запишу и покажу вам.
Гаррон глянул на нависшие тучи, несущиеся к морю и уже закрывшие луну, и повернулся к Мерри.
— Хотя твое платье слишком коротко, ты тоже юна и хорошо сложена.
Мерри усмехнулась. Это она хорошо сложена?
— Ты всегда носишь косу, хотя еще не замужем. Мне нравятся маленькие косички, которые ты вплетаешь в большую косу. Я насчитал целых три.
Мерри коснулась волос.
— Мой отец тоже любил косички.
— Где ты спала до того, как пришел Черный Демон?
— В маленькой комнатке, отведенной отцу.
Гаррон рассек рукой воздух.
— Ты слишком умна. Когда скажешь мне правду? Когда откроешь, кто ты? Когда явилась сюда? Каким образом здесь оказалась и почему тебя не убили? И что все это означает?
Глава 16
Сердце билось так громко, что Мерри опасалась: а вдруг Гаррон это слышит? Нужно что-то сказать.
Мерри вскинула подбородок и положила руку ему на плечо.
— Клянусь, милорд, что не навлеку на вас несчастья.
«Пожалуйста, Боже, пожалуйста, сделай так, чтобы это оказалось правдой».
— Я никто. Совсем никто, но есть люди, которые хотят завладеть мной, и, возможно, хотят очень сильно, но мне они не нужны. Я больше не желаю их видеть. Никогда.
Но что, если мать ее найдет? Или сэр Халрик? Или Джейсон Бреннан? Но сэр Халрик едва ее не похитил! Что, если он догадается, где она, и расскажет своему хозяину Джейсону? Или ее матери? А вдруг мать придет и просто потребует вернуть ее?
Нет, этого не может быть, этого не должно случиться. Она в безопасности, пока полезна ему. И намерена быть ему полезной и дальше.
— Если ты так ничтожна, почему таишь свое имя?
Она молчала, как скала.
— Но ты признаешь, что есть люди, которым ты нужна. Скажи, кто они. Или не веришь, что я смогу тебя защитить?
Мерри молча смотрела на него. Слов у нее не было.
— Тебя ищет отец, верно? — допытывался Гаррон. — Ты убежала от него? Почему?
— Нет. Не от отца.
— Значит, тебя ищет кто-то другой. Возможно, мать? У матерей власти не бывает. Тебе нет причин ее бояться.
«Если бы ты только знал».
— Так не веришь, что я могу тебя защитить?
— Может быть. Уже что-то.
— И все же хочешь, чтобы я тебе доверял. Хотя сама отказываешься сказать правду. По причине, совершенно мне непонятной. Может, ты знаешь о серебре? Ты воровка и пришла сюда, чтобы его украсть? А если это ты отравила моего брата?
— Глупости! Меня в то время даже не было в Уореме! Послушайте, моя ложь абсолютно для вас не важна. Я просто пытаюсь себя защитить.
Он не улыбнулся. Только прислонился спиной к стене и сложил руки на груди. Очевидно, привычная для него, призванная вселить страх поза.
— Главное в том, что я здесь и могу помочь вам восстановить Уорем во всей его прежней славе. Построить заново все, что нужно построить. Хотя бы в этом можно мне довериться? Разве жареное мясо не было вкусным? Разве полы в зале не подметены? Я могу и сделаю куда больше. Ваши люди мне помогут. Они рады мне подчиниться.
Черные тучи окончательно застлали небо, и стало так темно, что он не мог видеть ее лица.
— Ты можешь оказаться врагом, — медленно выговорил он, — подосланным, чтобы убить меня, как убили брата.
Она не шевельнулась. Только сжала кулаки. Но не попалась на удочку.
— Я вам не враг. Мало того, очень счастлива быть здесь. Пожалуйста, позвольте мне отработать мое содержание. Помочь вам и вашим людям.
— Кто научил тебя вести хозяйство?
— Можете считать меня ведьмой. Ведьма способна на все.
Внезапно в ее памяти словно приоткрылась дверца. Ей было лет шесть. Тогда она впервые увидела мать. Та приехала в Валкорт, чтобы встретиться с отцом Мерри. Девочка не знала зачем. Тогда мать сопровождали солдаты. Вошли за ней даже в большой зал. В ту ночь Мерри прокралась за ней в спальню. Ей очень хотелось быть ближе к матери. Но оказалось, что та грациозно опустилась на колени перед тем, что казалось грудой сухих сорняков. Прекрасный голос произносил странные слова, прекрасная рука крошила сухие травы и добавляла в груду. Под конец мать сделала странный знак рукой, словно очертив круг, посыпала травы чем-то вроде песка, и они тут же занялись ярким пламенем. Девочка за всю свою