23

 Рэнай-кэккон – брак по любви.

24

 Хироэн – свадебное торжество, дословно «трапеза знакомства» – жених и невеста официально знакомятся с новыми родственниками.

25

 Атами – курорт в префектуре Сидзуока.

26

 Хотэру – гостиница в европейском стиле.

27

 Кайсэки – рёри – способ приготовления и подачи блюд на различных по форме тарелках, подносах и т. д. Состав блюд меняется в зависимости от времени года.

28

 Хассун – одно из блюд кайсэки – рёри. Называется так потому, что подается на квадратном подносе 8 x 8 сун (1 сун равен 3 см).

29

 Закуска (фр.).

30

 Мисо – густая масса из перебродивших бобов; служит для приготовления супов и в качестве приправы.

31

 Сакэ – водку, изготавливаемую из кодзи – ферментированного риса, обычно пьют подогретым из невысоких чашечек, называемых тёко. По правилам японского этикета сакэ всегда наливает женщина: жена – мужу; хозяйка дома – гостям; гейша или официантки – в ресторане.

32

 Период Эйдзи – с июля 1141-го по апрель 1142 г.

33

 Иероглиф «мару» означает «полный», «целый».

34

 На шестые сутки после рождения ребенку присваивалось детское имя, при достижении совершеннолетия оно заменялось взрослым именем. В давние времена мальчики считались совершеннолетними уже в двенадцать лет.

35

 Жюльетта – героиня романов де Сада (1740 - 1814) «Жюстина, или Несчастья добродетели» и «Жюльетта, или Процветание порока».

36

 Скользящий шаг в танце (фр.).

37

 В Японии едва ли не главным признаком красоты является как можно более светлым цвет кожи. До

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату