Горстка, речь здесь пойдет о сочетаемости слов. Горстка означает очень небольшое число людей: Горстка защитников Брестской крепости продержалась против превосходящих сил противника больше месяца. Существительное горстка не сочетается с прилагательным небольшая, поскольку больших горсток просто не бывает. Видимо, это известно не всем, потому что вот недавний пример из выпуска новостей: Небольшая горстка пограничников заняла оборону.

Госпитализировать, глагол этот, образованный от существительного госпиталь, означает «класть в больницу». Но вот в газетной статье читаем: Раненый мафиози был госпитализирован   в больницу. У мафиози, судьба, конечно, незавидная, но за что страдает русский язык? Неужели автор этой нелепой фразы полагает, что можно госпитализировать, скажем, в библиотеку или в баню? Неужели нельзя было этого мафиози просто госпитализировать, без уточнения места? Русский язык от этого бы только выиграл: Раненый мафиози был госпитализирован.

Госпиталь, путаница в современном русском языке часто возникает из-за неточностей, которые встречаются в переводах многочисленных американских фильмов. У зрителей может сложиться впечатление, что американская система здравоохранения насквозь военизирована: там не встретишь ни одной больницы, сплошные госпитали. Ведь то и дело слышишь: Пострадавшего в автокатастрофе доставили в госпиталь или Он лег на операцию в госпиталь. Все объясняется просто: английское hospital переводится на русский язык как больница, но, вероятно, это известно не всем переводчикам. Русское же слово госпиталь называет по преимуществу военное лечебное учреждение (и, кстати, имеет форму родительного падежа множественного числа госпитали, а не госпиталя).

Грамм, это простое слово можно было бы и не приводить в словаре ошибок, если бы не два обстоятельства; во-первых, если хотите блеснуть абсолютно верным языком, то, придя в магазин, огорошьте продавца правильным: Взвесьте мне двести граммов (не грамм) колбасы; во-вторых, существуют выражения ни на гран (напомним, что гран — это аптекарская мера веса, равная 0,06 грамма), ни грана, в которых иногда совершенно непонятным образом вместо слова гран появляется грамм. Гоните этот зловредный грамм из выражения ни грана.

Грейпфрут, есть такой экзотический горьковатый фрукт, смесь лимона с апельсином по имени грейпфрут, но нет и не может быть фрукта под названием грейфрукт. Этот языковой уродец — порождение безграмотности.

Гренки, прежде всего поставим в этом слове правильное ударение — гренкИ (на последнем слоге), а теперь попробуем его просклонять: родительный — хочу гренкОв (не грЕнок), творительный — объелся гренкАми (не грЕнками). Единственное же число у этого хрустящего изделия имеет форму в именительном падеже — гренОк (не грЕнок), в родительном — гренкА (не грЕнка).

Д

Два и двое, эта парочка может причинить вам массу неудобств, если не выучить несколько простых правил; так, имея дело с существительными мужского рода, оканчивающимися (в именительном падеже) на согласный и означающими лиц мужского пола, вам нечего опасаться, поскольку ошибиться в этом случае невозможно: скажи вы два студента или двое студентов (именительный падеж — студент) — ошибки не будет. Труднее, если мы имеем дело с существительными мужского рода, называющими одушевленные предметы и оканчивающимися в именительном падеже на -а — в этом случае годится только двое: двое мужчин (именительный падеж — мужчина). Если речь идет о паре одушевленных существительных, одно из которых мужского, а другое женского рода, то присутствие женского как будто игнорируется: Петя и Маня вместе делали уроки. Эти двое всегда вместе. Следует запомнить еще вот что: в сочетании с одушевленными существительными женского рода или неодушевленными существительными всегда используется только два: два весла, две девушки. Любопытно, что, несмотря на очевидность множественного числа существительных, перед которыми стоит числительное два (двое), существительные эти могут согласовываться со сказуемым как во множественном, так и в единственном числе: в комнату вошло двое солдат и в комнату вошли двое солдат. И подчеркнем лишний раз: числительное двое применяется только с существительными, называющими людей (двое соседей, двое лиц), детенышей животных (двое котят) или не имеющими единственного числа (двое суток). А такие сочетания, как двое козлов или двое столов, невозможны.

Двужильный и двухжильный, в русском языке имеется ряд прилагательных, существующих в двух вариантах: двуместный и двухместный, двуствольный и двухствольный. Варианты эти практически полностью взаимозаменяемы. Иначе обстоят дела с парой двужильный и двухжильный: в первом случае мы говорим о необыкновенной силе (ему все по силам — он просто двужильный), а во втором — обычно о кабеле, тросе (двухжильный провод), имея при этом в виду, что кабель этот состоит из двух жил.

Дебют, значение этого слова — «первое выступление артиста на сцене или в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×