Во многих случаях нарушение ясности изложения вызывается стремлением отдельных авторов придать своему труду видимость научности. Отсюда и совершенно ненужное наукообразие, когда простым всем хорошо знакомым предметам дают усложненные названия. Самое обычное понятие, обозначаемое общеизвестным словом, у таких авторов вдруг выступает под сугубо научно-техническим наименованием.
Так, в одной диссертации по строительству можно прочесть: 'Дымовая труба '- неотъемлемая принадлежность каждого огневого очага', где под огневым очагом понимается обычная печь.
Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов во фразе. Например:
'Четыре подобных автомата обслуживают несколько тысяч человек'. В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения и поэтому неясно, кто (или что) является субъектом действия: автоматы или люди, которые их обслуживают.
Нередко доступность и доходчивость называют простотой. Простота изложения способствует тому, что текст диссертации читается легко, т.е. когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений. Однако нельзя отождествлять простоту и примитивность. Нельзя также путать простоту и с общедоступностью научного языка. Популяризация здесь оправдана лишь в тех случаях, когда научная работа предназначена для массового читателя. Главное при языково-стилистическом оформлении текста диссертационных работ в том, чтобы его содержание по форме своего изложения было доступно тому кругу ученых, на которых такие работы рассчитаны.
Краткость – третье необходимое и обязательное качество научной речи, более всего определяющее ее культуру. Реализация этого качества означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение служит здесь той цели, которую можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела6. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста диссертации.
Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов.
Например: 'Для этой цели фирма использует имеющиеся подсобные помещения' (если помещений нет, то и использовать их нельзя); 'Проверкой было установлено, что существующие расценки во многих торговых точках нашего города были значительно завышены' (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены); 'Раскрытие трещин у опор с ненапряженной арматурой допускается до величины 0,2 мм'.
Чтобы избежать многословия, необходимо прежде всего бороться с плеоназмами, когда в текст вкрапливаются слова, ненужные по смыслу.
Такие слова в диссертации свидетельствуют не только о языковой небрежности ее автора, но и часто указывают на нечеткость представления о предмете речи или о том, что он просто не понимает точного смысла заимствованного из чужого языка слова. Так появляются сочетания типа: интервал перерыва, внутренний интерьер, габаритные размеры и пр.
К речевой избыточности следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Зачем, например, говорить 'ничего экстраординарного', когда можно сказать 'ничего особенного'; вместо ординарный – обыкновенный, вместо индифферентно – равнодушно, вместо игнорировать – не замечать, вместо лимитировать – ограничивать, вместо ориентировочно – примерно, вместо функционировать – действовать, вместо диверсификация – разнообразие, вместо детерминировать – определять, вместо апробировать – проверять и т.д.
Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям, например: 'промышленная индустрия' (в слове 'индустрия' уже заключено понятие промышленная'), 'форсировать строительство ускоренными темпами' ('форсировать и означает 'вести ускоренными темпами'), 'потерпеть полное фиаско' ('фиаско' и есть 'полное поражение').
Другая разновидность многословия – тавтология, т.е. повторение того же самого другими словами.
Многие диссертации буквально переполнены повторениями одинаковых или близких по значению слов, например: 'в августе месяце', 'схематический план', 'пять человек шахтеров', 'семь штук трансформаторов' и т.п.
Помимо лексических форм многословия в диссертациях нередки и стилистические недочеты речевой избыточности, среди которых преобладают канцеляризмы, засоряющие язык, придавая ему казенный оттенок. Примером могут служить следующие фразы: 'Эти товары допустимы к продаже только после специальной обработки', 'Переходные кольца в этом узле служат в качестве изоляции', 'Подача напряжения осуществляется здесь через посредство двухполюсного контактора'. Таз-грузку товаров производят на базе использования ленточного конвейера'.
Особенно часто канцеляризмы проникают в научную речь в результате неуместного использования так называемых отыменных предлогов (в деле, по линии, за счет, в части), которые лишают такую речь эмоциональности и краткости. Например:
'В части удовлетворения запросов населения', 'В деле повышения экономичности работы двигателя'.
Очень часто в тексте технических диссертационных работ возникает необходимость в определенной последовательности перечислить технологические операции, трудовые приемы, неисправности машин и механизмов. В таких случаях обычно используются сложные бессоюзные предложения, в первой части которых содержатся слова с обобщающим значением, а в последующих частях по пунктам конкретизируется содержание первой части. При этом рубрики перечисления строятся однотипно, подобно
6 О сокращении текста см. также главу 5.2 'Составление автореферата диссертации' настоящего пособия. однородным членам при обобщающем слове в обычных текстах. Между тем нарушение однотипности рубрик перечисления – довольно распространенный недостаток языка многих диссертаций. Поэтому на однотипность построения таких рубрик всегда следует обращать внимание.
Часть 4. Оформление диссертационной работы
Принято считать, что оформление – заключительный этап создания рукописи диссертационного исследования. На самом деле это не так. Общеизвестно, что форма неразрывно связана с содержанием. И хотя эта мысль стала тривиальной, многие авторы диссертационных работ считают, что оформлять текст следует лишь тогда, когда рукопись уже готова. Безусловно, они ошибаются.
Дело в том, что определение формы научного произведения сопутствует составлению плана исследования. Именно тогда выявляются контуры будущего научного произведения, намечается характер и объем иллюстративного материала, складывается в основном круг источников. Это общее организационное условие говорит о том, что поиск оптимальной формы научного произведения идет на каждой стадии исследования. Поэтому работа под формой диссертации может в значительной степени предвосхитить при определенных условиях ее содержание.
Таким образом, все это позволяет сделать вывод, что оформление диссертационного исследования – это одновременный с созданием его содержания очень важный процесс, который откладывать 'на потом' нельзя.
В соответствии с 'Положением о порядке присуждения научным и научно-педагогическим работникам ученых степеней и присвоения научным работникам ученых званий', утвержденным Постановлением Правительства Российской Федерации от 24 октября 1994 года за № 1185, 'оформление диссертаций должно соответствовать требованиям, предъявляемым к работам, направляемым в печать'. А поскольку эти требования в настоящее время очень высоки, имеет смысл подробно рассмотреть порядок представления в печать отдельных, видов текстового, табличного, формульного и иллюстративного материала, а также правила оформления библиографического аппарата диссертации и требования к ее перепечатке.