они оставляли след. Что-нибудь сильно флуоресцирующее или радиоактивное…
Снова пустые взгляды, покачивание голов.
– Ну, – сказала Мэй, – радиоизотопы у нас, разумеется, есть. С их помощью мы проверяем наличие утечек в системе.
– Хорошо. Где они сейчас?
Мэй слабо улыбнулась.
– В складском блоке.
– Где это?
– Снаружи. За автомобильной парковкой.
– Так пойдем и заберем их.
– Ох, бога ради! – воскликнул, всплеснув руками, Рикки. – Ты спятил? Ты же сегодня утром едва не погиб.
– Ты предпочел бы, чтобы этим занялся кто-то другой? – спросил я.
Рикки нахмурился:
– О чем это ты?
– Взгляни фактам в лицо, Рикки. Мы уже на грани катастрофы. И если немедленно не справимся с происходящим, нам придется просить о помощи.
– О помощи? Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду – обратиться в Пентагон. Вызвать военных. Нам придется вызвать кого-то, кто уничтожит рои.
– Нельзя этого делать, Джек. Так мы погубим компанию. Мы навсегда останемся без финансирования.
– Вот уж что меня нимало не волнует. Послушай, беглый рой представляет смертельную угрозу. Ты больше не вправе валять дурака.
– Но Джулия говорила…
– Меня не интересует, что она говорила. У нас нет выбора. Это быстро эволюционирующий организм. Промедление слишком рискованно.
– Рискованно? Джек, да ты сумасшедший.
Чарли Давенпорт все это время смотрел на монитор. Теперь он повернулся ко всем остальным.
– Нет, Джек не сумасшедший, – сказал он и улыбнулся мне. – Я пойду с ним.
– Я тоже, – откликнулась Мэй. – Я знаю, где лежат изотопы.
– Нам нужно будет соорудить распрыскиватель. – Дэвид Брукс аккуратно закатывал рукава рубашки. – Лучше бы с дистанционным управлением. Это по твоей части, Рози.
– Хорошо, я пойду тоже, – сказала Рози Кастро. Рикки, покачивая головой, переводил взгляд с одного из нас на другого:
– Я не могу этого допустить. Вы погибнете.
– Не погибнем, – ответил Чарли и указал на монитор. – Посмотри.
Монитор показывал пустыню. Сияло послеполуденное солнце. Сначала я не понял, о чем говорит Чарли. Но потом увидел песок, низко несущийся над землей.
– Все верно, братцы, – сказал Чарли Давенпорт. – На улице сильный ветер. Сильный ветер, никаких роев – помните? Им приходится цепляться за землю. Мы понапрасну тратим время. Пошли.
Мы приближались по коридору к силовой подстанции, где в полную силу работали кондиционеры. Мэй поравнялась со мной.
– Тебе не обязательно выходить, – сказал я ей. – Как обращаться с изотопами, объяснишь по радио.
– Меня заботят не изотопы, – ответила она негромко, так что голос ее почти потонул в реве кондиционеров. – Я должна еще раз осмотреть кролика.
– Зачем?
– Помнишь образцы ткани, которые я взяла из желудка? Так вот, несколько минут назад я посмотрела их под микроскопом.
– И что?
– Боюсь, у нас большие неприятности.
Я вышел первым, щурясь от яркого света пустыни. Было уже почти три, но солнце казалось таким же слепящим и яростным, как и в полдень. Горячий ветер трепал мои брюки и рубашку. Я придвинул закрепленный на наушниках микрофон поближе к губам и спросил:
– Бобби, картинка у тебя есть?
– Да, Джек.
Мэй вышла следующей, за нею Чарли. У Мэй с плеча свисал рюкзачок.
За ними появился Дэвид Брукс, а следом Рози.
Я внимательно осматривал горизонт, однако ничего не увидел. Метрах в пятидесяти от нас стояли под навесом машины. Навес упирался в квадратное белое бетонное здание с узкими окнами. Это и был складской блок.
Мы направились к нему.
– Кондиционеры там есть? – спросила Рози.
– Да, – ответила Мэй. – Но внутри все равно жарко.
– Склад воздухонепроницаем?
– В общем, не очень.
– То есть нет, – сказал, рассмеявшись, Давенпорт. и спросил в микрофон: – Какой у нас ветер, Бобби?
– Семнадцать узлов, – ответил Бобби Лембек. – Хороший, сильный ветер.
– И когда он стихнет? На закате?
– Скорее всего. У вас три часа.
– Может, мы все изжаримся, – произнес Давенпорт. – Не пройдет и нескольких минут.
Он снова рассмеялся на свой раздражающий манер.
– Давай не будем отвлекаться, Чарли, – сказал я.
– Да я и не отвлекаюсь.
Ветер нес песок, создавая над самой землей подобие рыжеватой дымки. Мэй, шагавшая рядом со мной, окинула взглядом пустыню и вдруг произнесла:
– Мне нужно осмотреть кролика. Идите вперед. – И повернула направо, к тушке.
Я пошел с ней. И все прочие, как один человек, последовали за нами. Похоже, никто не хотел отбиваться от остальных. Через несколько секунд мы все стояли над мертвым зверьком.
– Господи! – проговорила Рози, когда Мэй опустилась с ним рядом на корточки.
Я с испугом увидел, что внутренности кролика покрыты чем-то белым, похожим на молоко.
– Как будто его в кислоту окунули, – сказал Чарли.
– Да, верно, – мрачно отозвалась Мэй. Все эти изменения произошли за пять часов.
– Что с ним такое?
Мэй вытащила лупу и склонилась поближе к зверьку. Потом сказала:
– Он частично съеден.
– Съеден? Кем?
– Бактериями.
– Минутку, – сказал Чарли Давенпорт. – Ты думаешь, его съели Е. coli?
– Скоро узнаем, – ответила Мэй.
Она залезла в сумку, достала несколько пробирок со стерильными тампонами и, взяв на каждый по мазку, вернула тампоны в пробирки.
– Но тогда они должны очень агрессивно размножаться.
– Бактерии так и делают, если дать им хороший источник пищи. А высокая температура еще и ускоряет их рост.
– Но если это правда, – сказал я, – значит, рой…
– Я не знаю, что это значит, – быстро ответила Мэй. Она взглянула на меня и чуть покачала головой: не