закрыл за собой дверь.

— Сюда, прошу вас, — сказал он.

Пип поковылял за ним в длинный и широкий коридор, по обеим сторонам которого шел ряд массивных деревянных дверей. Горевшие на стенах канделябры бросали отсветы на потолок, отделанный медью.

Официант остановился у одной из дверей, не стучась, повернул ручку и открыл. За дверью тоже горели свечи. Пип с трудом различил в их свете стены комнатки — она была очень небольшой. В центре стоял круглый стол, окруженный обитыми кожей стульями с высокой спинкой. На столе — чашка с блюдцем. От нее поднимался парок. Когда Пип уже решил, что в комнате никого нет, из тени, скрывавшей еще один стул, выдвинулся человек.

— Входи, Пип, — произнес Никлас Хюбер любезно, насколько позволял ему его тяжелый и резкий, как немецкий палаш, акцент. — Я рад, что ты смог выбрать время. Присоединяйся.

17

Когда телефон зазвонил, Брейди взглянул на часы. Алиша, как обычно, опережала время, на этот раз на три минуты. Он ответил после второго сигнала.

— Внимание! Пассажиров просьба занять свои места, — бодро сказала Алиша и тут же положила трубку.

Брейди покачал головой. Она всегда была легка на подъем и вечно в делах. Только что говорила, что они просмотрят в ее комнате запись ЦМП прохода по месту преступления, и по этой причине отказалась идти завтракать в гостиничный ресторан. Теперь, похоже, уже готова куда-то мчаться. Скорее всего в дом убитой, а записи, видимо, придется просматривать в дороге.

На месте преступления Алиша, кажется, готова была жить. При всей своей увлеченности техническими новинками, которые разрабатывал их отдел, и мастерском умении ими пользоваться, она никогда не забывала про их основное предназначение: раскрывать — и, по возможности, предотвращать — преступления. Она была настоящим бойцом.

Недели не проходило, чтобы Алиша не обращалась к руководителю отдела Джону Гилбрету с просьбой совместить полевые испытания очередного устройства с практическим расследованием. Она мечтала о работе, которая позволила бы ей участвовать как в разработке новейших инструментов расследования, так и в поимке преступников. В ответ она всегда получала отказ: Гилбрет был неумолим, как каменный страж, которому назвали неправильный пароль.

Поначалу он пробовал объяснять причину отказа. Если непроверенное оборудование исказит картину преступления или собранные с его помощью показания суд не сочтет возможным приобщить к делу, убийца может выйти на свободу, а отношениям Бюро с местными правоохранительными органами будет нанесен ущерб. Но позже он просто стал обрывать Алишу на полуслове и выпроваживать с напутствием приходить лишь тогда, когда ей будет что сказать.

Брейди поднялся с кровати, взял со столика кобуру с пистолетом и нацепил на пояс. Пультом выключил новости, которые, в общем-то, и не смотрел. Затем снял куртку со спинки единственного в комнате стула, надел и подхватил заплечную сумку с рабочими документами. Направляясь к двери, он взялся за выдвижную ручку чемодана с колесиками, который еще не раскрывал. Брейди совсем недолго пробыл в номере и не успел разложить вещи.

Инструкция требовала от агентов ФБР хранить снаряжение, материалы и багаж в номере отеля во время пребывания в нем, а все остальное время — в арендуемых ими машинах. Быстрый сбор по неотложному вызову — на место очередного преступления, по наводке или на новое задание — такая же неотъемлемая часть работы, как надоевший кофе и оформление кучи бумаг. Вопрос чем пожертвовать, если времени в обрез — доесть или бежать перетаскивать в который раз вещи из номера в машину, — даже не возникал.

В дверях номера Алиши стоял футляр со шлемом ЦМП, который непосвященный мог принять за сумку с шаром для боулинга. Брейди остановился. Самой Алиши не было видно. Даже без ее личных вещей, которые она уже упаковала, комната выглядела так, словно по ней пронесся ураган. Постельные принадлежности валялись на чем угодно, кроме самой постели. Ящички комода и тумбочки были выдвинуты. Подушка по какой-то непонятной причине примостилась на торшере.

Если бы кто-нибудь заставил Брейди составить список достоинств Алиши, опрятность бы там не упоминалась. Весь ее рабочий стол длиной в два с половиной метра, стоявший в группе быстрого сбора улик, был завален отчетами, служебными инструкциями, газетными вырезками, техническими журналами и образцами оборудования, не говоря уже об офисных принадлежностях. То, что не умещалось на столе, сваливалось в ящики под ним. Но перед стулом на столе оставался расчищенный полукруг. Начальство и коллеги мирились с этим беспорядком лишь потому, что Алиша работала с двухсотпроцентной отдачей, — и по времени, которое она посвящала работе, и по результатам. Ее проекты были самыми впечатляющими в отделе и продвигались от идеи к воплощению быстрее остальных.

— Есть кто живой? — окликнул Брейди.

— Секундочку! — донесся голос Алиши из-за выступающего угла, который скрывал часть комнаты. Затем послышалось «ббрр-р-риппп», с каким застегивается большая и прочная «молния», и показалась Алиша с двумя громоздкими сумками на плечах. При этом она тащила за собой такой же чемодан на колесиках, как у Брейди.

— Ух ты! — произнес Брейди, делая шаг назад. — Давай помогу.

Алиша остановилась и вздохнула с неудовольствием. Собравшись что-то сделать, она ни от кого не ждала помощи и воспринимала ее как помеху.

Брейди окинул ее взглядом. Кофейного цвета водолазка и коричневый брючный костюм на энергичной блондинке вызывали неизбежную ассоциацию с кофе «эспрессо». Туфли она носила тоже коричневые, только более темного оттенка, кожаные, без каблуков. Алиша как-то пожаловалась на их дороговизну, но добавила, что они удобные, как кроссовки, и их не придется сбрасывать, чтобы догнать преступника. Но пока за злодеями она гонялась только в мечтах. В целом Алиша оделась вполне консервативно и по форме, несмотря на свою склонность к нарушению инструкций. Она умудрилась укротить встрепанные с утра волосы, и теперь они красиво облегали лицо, делая его одновременно девчачьим и вполне зрелым. Если она и подрисовала себе что-нибудь, то так тонко, что Брейди различить не мог.

— Надо же, — сказал он, — у тебя получилось. Ты в полном порядке.

Этим он, кажется, застал ее врасплох. Алиша ответила не сразу, видимо, пыталась придумать тоже что-нибудь ехидное.

— Ага, ты тоже, — улыбнулась она в итоге и кивнула на «шар для боулинга». — Донесешь?

Брейди пристроил ранец на ручку чемодана и подхватил сумку, придержав заодно ногой дверь, чтобы Алиша могла пройти.

— Какой джентльмен! — сказала она, проходя.

В лифте они не стали ставить на пол сумки и чемоданы, предпочитая держать их в руках. Не слушая лившуюся из невидимого динамика плохую оркестровую обработку песни Билли Джоэла, Брейди попросил:

— Расскажи про вчерашнюю убитую.

— Синтия Леб, — начала Алиша.

«Женщина, — подумал он, мысленно продолжив строить начатую вчера аналитическую таблицу. — Вторая женщина».

— Сорок два года, — продолжала Алиша. — Европеоидная раса.

«Джессика Хэмптон тоже была белой, и ей было сорок лет».

— Дети имеются? — спросил Брейди.

— Два сына, учатся в колледже, — ответила она и повернулась к нему. — Есть идеи?

— Пока никаких, — в версию ненависти к матери трое убитых мужчин все равно не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату