‹› II ‹›
Бреве папы Сикста IV от 10 октября 1482 года, адресованное королям
Фердинанду V и Изабелле. Верховный первосвященник говорит, что после
подписания бреве от 17 апреля того же года с предложением инквизиторам
Арагона, Каталонии, Валенсии и Майорки образа действий по отношению к лицам,
заподозренным в ереси, кардинал Борджиа представил ему, что раздается много
жалоб на судопроизводство этого рода и что короли желают по этой причине
упразднения его. Его Святейшество хочет, чтобы инквизиторы строго держались
норм уголовного права, пока не получат другого приказания.
(Перевод с латинского)
'Возлюбленнейшему во Христе сыну нашему Фердинанду, светлейшему королю
Кастилии, Леона и Арагона. Сикст, папа четвертый. Возлюбленнейший во Христе
сын наш! [Посылаем тебе] приветствие и апостольское благословение.
Достопочтенный брат наш Родриго, епископ Порто (Опорто), святой римской
Церкви вице-канцлер и кардинал Валентинский, доложил нам относительно
известного послания нашего, касающегося предмета инквизиции еретической
испорченности, отправленного нами в пятнадцатые календы мая, папства нашего
в одиннадцатый год, и начинающегося словами: 'Господнего стада, вверенного
нашей охране божественной промыслительной милостью'. Этим [посланием] мы
приказывали благочинным и инквизиторам, избранным в королевствах Арагон,
Валенсия и Майорка и в княжестве Каталония, вести дела против виновных в
этом преступлении по указанным способу и форме и разбирать их. [Кардинал
доложил нам], что там возникли, не без неприятности для тебя, разные
протесты и жалобы и что поэтому Твое Величество сильно желает, чтобы
вышеозначенное послание было нами исправлено и изменено. Мы же так и
ответили вице-канцлеру, хотя издали это послание по совету нескольких
достопочтенных братьев наших, святой римской Церкви кардиналов, свыше
избранных через нас; однако, желая, насколько возможно с Божией помощью,
угодить Твоему Величеству и предотвратить подобные жалобы, решили, как
только означенные кардиналы, удалившиеся вследствие опасности чумы, вернутся
в город, поручить им пересмотреть дело и снова внимательно разобрать его,
чтобы, все приняв в соображение и зрело обдумав, если потребуется в
означенном послании что-либо исправить, переменить или видоизменить, тем же
собранием было исправлено, переменено или видоизменено. А пока, чтобы из-за
этого послания не замедлялось столь святое и необходимое дело, мы
приостанавливаем действие вышеозначенного послания во всем его объеме, так
как существуют противоречия и несоответствия с уголовным правом. Тем не
менее мы приказываем вышеназванным инквизиторам, чтобы, не встречая
препятствия в означенном послании, они продолжали [исполнять] свои
обязанности против виновных в этом преступлении; как в ведении дела, так и в
разборе его они должны строго держаться решений святых отцов и нормы
уголовного права в отношении этого преступления, пока не последует от нас
иного приказания на этот счет, которое мы через другое наше послание,
присоединенное к настоящему, даем тем же инквизиторам. Дано в Риме, у Св.
Петра под перстнем рыбака, 10 октября 1482 года, папства нашего в
двенадцатый год'. Здесь штемпель.
Примечание. Если бы распоряжения этого бреве соблюдались, не было бы
повода ни к малейшей жалобе, потому что доносчики и свидетели были бы
известны; процесс против обвиняемых был бы публичным; узники могли бы
сообщаться свободно со всеми, ответив сначала на допросе, и все происходило
бы, как в церковных судах епархиальных благочинных. Но это бреве не имело
никакого результата, потому что, когда органические законы инквизиторского
судопроизводства были редактированы в Севилье в 1484 году инквизиторами,
которые поместили в них много статей, противоречащих уголовному праву,
Фердинанд и Изабелла допустили их применение без всякого рассмотрения.
Бреве, о котором говорится здесь как об адресованном инквизиторам находится
в собрании Лумбреры, кн. 1, раздел 7, э 1, лист 128. Но там нет бреве,
упоминающегося как посланное 17 апреля того же года и подавшего повод к
жалобам, о которых здесь говорится. Его содержание совершенно неизвестно.
Однако текст второго бреве достаточно ясно обнаруживает, что распоряжения
его противоречили уголовному праву. Мы не лучше осведомлены о результате
совещаний папы с кардиналами, когда они вернулись в Рим. Но случившееся не
доказывает, чтобы решено было что-либо благоприятное, так как самое бреве, о
котором здесь идет речь и которое приказывает тщательно сообразоваться с
уголовным правом, не соблюдалось 6 продолжение многих лет, а Фердинанд
постановил в 1485 году, чтобы севильские инструкции, составленные в 1484
году, были приняты к исполнению как в Арагоне, так и в Кастилии.
‹› III ‹›
Бреве папы Сикста IV от 23 февраля 1483 года. Его Святейшество
уведомляет королеву Изабеллу о некоторых делах, о которых она писала ему: 1)
об управлении архиепископством Толедским; 2) об управлении епископством
Осмы; 3) о желании государыни, чтобы дела новохристиан были поручены
исключительно инквизиторам; папа признает в этом документе, что он сильно
желает учреждения привилегированного трибунала инквизиции; 4) о
препятствиях, чинимых в Сицилии для исполнения некоторых апостолических булл
и бреве; он убеждает королеву обязать министров короля, ее супруга,
прекратить их; 5) о сомнениях, испытанных королевой, когда она узнала, что
среди ее подданных ходят слухи, будто она учредила инквизицию более по
своекорыстным побуждениям, чем из любви к религии; папа в своем ответе
старается успокоить совесть и сердце королевы; 6) о нарушении церковных
иммунитетов, вследствие чего Его Святейшество жалуется, что министры
королевы несколько раз присваивали себе не принадлежащую им власть,
вмешиваясь в церковные дела, вопреки запрещающим это им буллам и бреве; 7)
что касается дел инквизиции, папа обещает рассмотреть их в конгрегации
назначенных для этой цели кардиналов.
(Перевод с латинского)
'Сикст, епископ, раб рабов божиих [227], возлюбленнейшей во Христе
дщери нашей Елизавете, светлейшей королеве Кастилии, Леона и Арагона, [шлет]
приветствие и апостольское благословение.
Достопочтенный брат Родриго, епископ Порто (Опорто), кардинал
Валентинский, святой римской Церкви вице-канцлер, уже давно представил нам