скиканского полковника.

— Господин посол! — вскричал полковник. — Чем могу служить?

— Вы можете прислать к нам нашу стражу, полковник. Я вместе с хугвойцами и моей супругой немедленно отбываю в Вокию.

Полковник некоторое время недоуменно пялился с экрана на Тома.

— Но, господин посол… — запинаясь, забормотал полковник. — Мы же договорились, что вокийские вожди прибудут сюда…

— Да, договорились, — кивнул Том. — Однако, — с непоколебимой дипломатической твердостью заявил он, — я решил, что для меня крайне важно установить связь… — тут Том устремил на полковника суровый взгляд, — немедленно установить связь с единственной угнетенной расой на Мульрагре.

— Сэр! — клацнули челюсти полковника. — Но как же так?! Уже заказан банкет!

— В таком случае мы поприсутствуем на банкете, но затем незамедлительно отбудем. Всего доброго, — попрощался с полковником Том и прервал связь, после чего нажал другую кнопку. На экране появился вид местности за воротами крепости — лесистые холмы по дороге к Вокии.

— Кого ты ищешь? — поинтересовалась Люси.

— Смотри. Сейчас-сейчас, — тихо пробормотал Том, даже не обернувшись.

Люси не отрывала глаз от экрана. Через несколько минут от ворот отделилось два отряда скиканских воинов. Они взобрались на летающие платформы и спешно тронулись в сторону холмов.

— Понятно, — протянула Люси. — У скиканцев с вокийцами какие-то нелегальные делишки. Точно! Я в этом ничуточки не сомневаюсь, хотя и лишена твоих параинстинктов.

— Уверен, ты права, — сказал Том. — Варево закипело. Скиканцы почему-то решили предупредить вокийцев о моем появлении. Почему же? Что-то там такое есть, в этой Вокии, чего мне, по их мнению, видеть не следовало бы.

От входной двери донесся мелодичный звон, и через секунду в гостиную в сопровождении хугвойского капрала вошел капитан скиканской армии, стройный и крепко сложенный — насколько это вообще возможно для насекомого. Взгляд капитана почему-то блуждал.

— Вот ведь… — заплетающимся языком промямлил капитан.

— Сэр! — проревел хугвойский капрал, и капитан мигом пришел в себя. — К вам посетитель. Желает поговорить с послом, сэр!

Отдав честь, капрал отступил назад. Капитан вытянулся в струнку и поклонился Тому и Люси.

— Я — капитан Джагбат, сэр, из восьмого скиканского батальона, служу здесь, в форте Дюндергеф. Надеюсь, вы разглядели медали на моей груди?

— Безусловно, — ответил Том и прищурился.

— Понимаю, в глазах профессионального террориста они выглядят смешно, — смущенно проговорил капитан Джагбат и снова отвесил поклон. — И все же я очень горжусь вот этой медалью — крайней справа. Видите ее?

— А-а-а, да, разглядел, — кивнул Том.

— Эту награду, — пояснил Джагбат, — я получил за победу в соревнованиях по двоеборью на всескиканском первенстве. Наше двоеборье называется «пристрели и съешь». Надеюсь, вы, сэр, будучи опытным террористом, знакомы с его правилами.

— Конечно, — ответил Том.

— В таком случае ради славы восьмого скиканского батальона нашего форта, — сказал капитан, — могу ли я попросить вас принять это скромное подношение?

С этими словами он отцепил от своей портупеи крошечный золотистый свисток и свистнул в него. Тут же вошел скиканский рядовой и поставил на столик справа от Тома серебряный поднос, накрытый крышкой.

Поклонившись, оба скиканца и хугвойский капрал покинули апартаменты посла.

— Да… — протянул Том, как только за ними закрылась дверь. — Они времени даром не теряли. — Он, прищурившись, глянул на поднос. — Дьявольски изобретательны эти скиканцы.

— Что это они тебе притащили? — заинтригованно протянула Люси и сняла с подноса крышку. — Ой!

— Не прикасайся! — торопливо предупредил жену Том. На подносе лежал скиканский спортивный пистолет, весьма изящной модели. — Стоит руке человека коснуться этого пистолета, как тут же прозвучит сигнал в казарме восьмого скиканского батальона — сигнал будет означать, что я принял вызов.

— Вызов? — Люси поскорее закрыла поднос крышкой. — А он чемпион? Они что, задумали прикончить тебя?

— О нет! К сожалению, все задумано намного хитрее, — сказал Том. — Они задумали дискредитировать меня. Они полагают, что мне, как террористу, не составит никакого труда мгновенно разделаться с Джагбатом. Но согласно их этикету, убив Джагбата, я должен прилюдно сожрать его, не оставив ни кусочка. Так здесь отдают высшие почести павшему противнику — согласно скиканскому кодексу дуэлей. Скиканцы наверняка уже выяснили, что мы, люди, по сравнению с ними — едоки просто-таки никудышные, даже если бы могли питаться скиканцами.

Том задумался.

— С другой стороны, — протянул он, — если бы я отказался есть поверженного Джагбата, они бы заявили свой протест, и тогда — прости-прощай моя посольская карьера. А сейчас, пожалуй, я — единственный из людей, кто обладает нужной квалификацией, чтобы разобраться в происходящем.

— Ну, тогда не убивай его, — предложила Люси. — Так, поцарапай немножко, и хватит.

— Сомневаюсь, что это у меня получится, — покачал головой Том. — Ты забываешь: я прошел обучение, но мне недостает физических тренировок и многолетнего опыта, на основании которых формируется настоящий галактический террорист. Скиканцам это неведомо, но их чемпиону ничего не стоит разделаться со мной. Я буду на том свете, не успев даже выхватить пистолет из кобуры.

— Том! — воскликнула Люси. — Значит, есть единственный выход. Ты должен придумать, как отказаться от этого поединка! Просто откажись — подумаешь, какой-то капитанишка! Ты считаешь ниже своего достоинства драться с ним, и все дела! Или, что еще лучше, сошлись на свои дипломатические права, скажи, что во время исполнения своих посольских обязанностей ты не имеешь права драться.

— Увы, я не только посол, я террорист, — вздохнул Том. — Чтобы террорист отказался от вызова? Нет, это немыслимо. Откажись я, меня тут же вышибут из Гильдии террористов.

— Ну, должен же быть хоть какой-то выход! — сердито вскричала Люси. — Не понимаю, какой может быть вред от вежливого, но решительного отказа.

— Я же объяснил тебе — невозможно, — грустно проговорил Том. — Представляешь, бывали случаи — это мне известно из курса обучения, — когда целые армии отказывались идти вперед и складывали оружие, если на их пути вставал один-единственный профессиональный террорист. — Том тяжко вздохнул. — Ладно, — сказал он. — Может, вдвоем что-нибудь да придумаем. А пока нам лучше всего отправиться на этот банкет, чтоб им пусто было.

Пэренты в окружении хугвойцев покинули свои апартаменты. Офицер, стоявший в карауле около двери, сопроводил их в просторный зал с высокими, опирающимися на стропила потолками. Чуть ниже стропил располагались узкие бойницы, которые заменяли окна и служили единственным источником света.

Однако и сквозь бойницы в зал проникал теплый послеполуденный воздух Мульрагра. В зале на высоких подставках горели церемониальные факелы, и отсветы пламени играли на длинных столах, за которыми сидели подтянутые скиканские офицеры. Перед каждым из сидящих и напротив пустых стульев стояли большие плоские тарелки из какого-то материала, цветом похожего на кленовую древесину. Между рядами тарелок возвышались высоченные дымящиеся грибы, издававшие запах жареного мяса.

Капрал-хугвоец подвел Пэрентов к двум пустым стульям рядом со скиканским полковником.

— Вы познакомились с нашим бравым капитаном Джагбатом? — поинтересовался полковник, как только Том с Люси уселись.

— Познакомился, — ответил Том.

— Его отвага удивительна даже для скиканца, — добавил полковник. — Он… — Глаза полковника забегали, голос утих.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату