общаются временами, иногда доходя до секса и появления среди людей детей, рождённых от «небожителей». «Боги» и титаны превосходят простых смертных в способностях воздействовать на мир. Боги плетут в своей среде интриги, иногда втягивая в них людей, даже воюют друг с другом, в результате чего сменяются поколения правящих богов, и наступает черёд олимпийцев править миром. - «Раса господ» прошлой глобальной цивилизации, превосходящая простых смертных и по продолжительности жизни, и по уровню и качеству развития культуры, и по своим способностям, - должна была восприниматься обществом простых смертных именно как сообщество «богов», властных над их жизнью.
[24] И соответственно в древних культурах нынешней цивилизации построение гробниц и снабжение их предметами быта, штатом слуг, запасом провизии и т.п. представляют собой выражение «ноосферного эха» - своего рода эгрегориальный «отзвук» реальной подготовки правящей верхушки прошлой глобальной цивилизации к тому, чтобы, пребывая в бункерах, снабжённых всем необходимым, в состоянии «анабиоза» пережить катастрофу и её последствия, а потом начать жить в новом мире не с нуля. Другое дело, что в нынешней цивилизации этому «ноосферному эху» был придан другой смысл - заботы о жизни мёртвых в «загробном мире».
[25] В том смысле, что каждый человек будет владеть несколькими языками и использовать каждый из них соответственно максимуму их выразительных возможностей в тех или иных прикладных аспектах своей деятельности.
[26] Фактически складывается «интернационал антиглобалистов», который координирует их протесты во всех странах мира. Т.е. «антиглобалисты» - объективно, вне зависимости от их деклараций - представляют собой одну из ветвей процесса глобализации.
[27] Мимоходом отметим, что именно так возникли США, претендующие на то, что именно они - всемирный локомотив демократии, соблюдения и защиты прав человека.
[28] Здесь и далее Библия цитируется по изданию Московской патриархии, выпущенному по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II: «Библия. Книги Священного писания Ветхого и Нового Завета. В русском переводе с параллельными местами». В квадратных скобках - текст, не включаемый в канон и восстановленный в Синодальном переводе Библии на современный русский язык по переводу с древнееврейского на древнегреческий 70 толковников - Септуагинте - III века до н.э.; в круглых скобках наши пояснения при цитировании.
[29] Аналогично, Второзаконие, 15:6: «… господь, бог твой, благословит тебя, как он говорил тебе, и ты будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы; и господствовать будешь над многими народами, а они над тобою не будут господствовать».
[30] Стих Второзаконие, 28:15, продолжающий этот текст, по своему существу - угроза: «Если же не будешь слушать гласа господа бога твоего и не будешь стараться исполнять все заповеди его и постановления его, которые я заповедую тебе сегодня, то придут на тебя все проклятия сии и постигнут тебя». И далее перечень проклятий.
[31] «Закон» и «пророки» во времена Христа - то, что ныне называется Ветхий завет.
[32] «Игра с ненулевой суммой», - термин раздела математики, именуемого «теория игр».
Игра с ненулевой суммой - игра, принципы построения которой таковы, что
[33] Общая была названа ранее - концептуальная обусловленность науки: наука обслуживает концепцию управления, господствующую над обществом.
[34] Эмансипация: 1. Освобождение от какой-либо зависимости. 2. Уравнивание в правах. (Наше пояснение при цитировании).
[35] Маркс имеет в виду эмансипацию человечества от торгашества, от власти денег. Употребление слова «еврейство» («Judentum») в смысле торгашества связано здесь у Маркса с тем, что в немецком языке слово «Jude», кроме своего основного значения - «еврей», «иудей», употреблялось также и в смысле «ростовщик», «торгаш».
[36] В 1843 г., когда К. Маркс написал эту статью, единой Германии ещё не было (наше примечание при цитировании).
[37] Формулировка «через него и помимо него» подразумевает, что еврейство - не властно над самим собой, что оно - только инструмент, посредством которого получены описываемые результаты.
[38] Лаокоон - жрец в Трое. В заключительной фазе троянской войны, предостерегал троянцев от разрушения городских ворот с целью втащить в город деревянного коня, в котором укрылся ахейский «спецназ». По повелению «богов», «болевших» в войне за ахейцев, из моря вышли гигантские змеи, которые удушили в своих объятиях и Лаокоона, и его сыновей. Это было воспринято троянцами как санкция свыше на то, чтобы ворота Трои разрушить и втащить в город деревянного коня со спрятавшимся в нём «спецназом». Куда смотрела «троянская таможня»? - вопрос открытый…
[39] «МАММОНА, в Новом Завете, означает «богатство»; отсюда слова: «Не можете служить Богу и маммоне» (Матфей, 6:24). Вошедшее в европейские языки через латинский и греческий языки, это слово арамейского происхождения означало «богатство», «благосостояние». Вероятно, оно было родственно арамейскому «ма амон», обозначавшему некую ценность, принятую в залог. В Новом Завете это слово стало обозначать «богатство» и олицетворять богачей, о чем свидетельствуют слова: «И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством (маммоной) неправедным… (предложение в цитируемом источнике оборвано, вследствие чего создаёт ложное представление о смысле слов Христа - далее в Новом завете оно продолжается словами: «чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители» - наше пояснение при цитировании) Итак, если вы в неправедном богатстве (маммоне) не были верны, кто поверит вам истинное? (Лк 16:9, 11). Последний стих позволяет думать, что слово «маммона», возможно, образовано от арамейского корня «амн» («доверять», «поверять»). В таком случае использование слова «маммона» для обозначения падшего ангела, как это делают, например, Мильтон в