— Просто скажи, что Мартин послал меня, а сам остался на Луне по причинам, которые не подлежат разглашению. — Рейф улыбнулся, надеясь вызвать у Чарли ответную улыбку. Немногие могли сопротивляться его обаянию. И Парселл усмехнулся. — Конечно, если они пожелают пойти дальше и догадаться обо всем сами, мы не сможем этому помешать. Но предупреди своих людей, чтобы не болтали, когда мы приземлимся.

— Не волнуйся. — Чарли стремительно повернулся к пульту управления. Этому экипажу можно доверять.

Он начал отдавать приказы по селектору. Рейф выскользнул из рубки управления и двинулся назад по коридору, к пассажирскому салону — круглому помещению, находившемуся в самом чреве шаттла и оснащенному несколькими рядами мягких кресел, по три с каждой стороны. Рейф устроился в одном из кресел. Из иллюминатора открывался вид на небольшую полоску освещенной лунной поверхности, за пределами которой зияла черная бездна, усыпанная звездами. Земли с этой точки видно не было.

Через несколько секунд под потолком вспыхнула красная лампочка, шаттл вздрогнул, и лунный полумесяц начал поворачиваться. Шаттл стартовал.

Рейф открыл кейс и просмотрел его содержимое, там не оказалось ничего важного. Он тщательно запер чемоданчик и поудобнее устроился в кресле. Давным-давно, еще будучи двенадцатилетним мальчиком, Рейф научился засыпать в любых обстоятельствах, при первой же возможности. Он закрыл глаза и погрузился в сон.

Проснулся Рейф от того, что кто-то тронул его за плечо.

— Прилетели, Рейф, — раздался голос Пира Уоллеса. Рейф открыл глаза и сощурился от слепящего солнечного света, заливавшего салон. — Мы на космодроме Армстронга в Орегоне. Лимузин и встречающие уже ждут тебя… то есть руководителя Проекта.

Рейф кивнул, зевнул, потянулся и вскочил на ноги. Вслед за Пиром он несколько неуклюже выбрался из шаттла. После четырех с половиной часов сна в кресле у него затекло все тело.

* * *

У выхода уже стоял двадцатиметровый металлический трап. Внизу замер черный двухколесный лимузин; в переднем отсеке сидел водитель, дверь заднего отсека была распахнута. Рядом с лимузином Рейф заметил массивного парня, судя по всему охранника, и стройную блондинку лет тридцати.

Рейф двинулся вниз по трапу; как только он коснулся последней ступени, блондинка шагнула ему навстречу. Она нахмурилась.

— В чем дело? — заговорила она. — Мистер Пу-Ли не предупреждал нас о том, что кто-то из астронавтов получил разрешение покинуть станцию.

— Совершенно верно, — ответил Рейф. — Если бы об этом знали все на свете, то ничего бы не вышло. — Он широко улыбнулся, но эта особа со всей очевидностью принадлежала к тем немногим, кто обладал иммунитетом к его обаянию. Ее лицо осталось непроницаемым.

Рейф прошел мимо блондинки и забрался в задний отсек лимузина. После огней шаттла и яркого солнца ему показалось, что внутри царит непроглядный мрак. Ладонь нащупала обивку сиденья, слишком мягкого, на взгляд Рейфа, для земного притяжения. Поколебавшись пару секунд, блондинка забралась следом за ним и села рядом. Она что-то сказала через стеклянную панель, отделявшую их от шофера и присоединившегося к нему охранника. Зашелестели двигатели, лимузин приподнялся, чуть покачиваясь на своих двух колесах, и рванулся по бетонной посадочной полосе в направлении автострады.

— Как долго добираться до места, где я должен встретиться с двумя джентльменами? — поинтересовался Рейф.

— Зачем вам это знать? — подозрительно, если не враждебно, спросила блондинка.

— Время, — терпеливо объяснил Рейф, глядя ей прямо в глаза, — может сыграть сейчас роковую роль.

Он продолжал смотреть ей в глаза. Через несколько секунд она все же отвела взгляд.

— Полчаса, — ответила она. — Они в пригороде Сиэтла.

Она откинулась в кресле, уставившись перед собой, Рейф разглядел в полумраке ее профиль. Несмотря на неприступное выражение, лицо было довольно привлекательным, правда, его чуть портили темные круги под глазами. Интуиция в который раз подсказала Рейфу: причина этих темных кругов — кошмары, в которые каждую ночь погружается миловидная блондинка.

Возможно, ей снится слишком много снов, подумал он. Большинство землян теперь видят гораздо больше снов, чем хотели бы.

Глава 2

За последующие полчаса они лишь однажды нарушили молчание.

— Вы, вероятно, узнали меня, — тихо сказал Рейф, когда космодром Армстронга остался позади.

Лимузин мчался по автостраде, за окном стремительно уносился назад жизнерадостный весенний пейзаж; спойлеры[1] работали вовсю, дабы удержать машину на земле, скорость достигала ста восьмидесяти миль в час.

— Но сами вы не представились, — добавил он.

— Ли, — коротко ответила блондинка. В ее ответе Рейф уловил какую-то безнадежность, словно она привыкла к незавидному положению прислуги или компаньонки. Он перевел взгляд на бетонную ленту автострады, уходившую до самого горизонта. Больше они не произнесли ни слова.

Свернув с трассы на асфальтовую дорогу, лимузин подъехал к воротам, впереди маячило здание — не то огромный частный особняк, не то небольшое учреждение. Вокруг здания прохаживались мужчины и женщины в штатском, но достаточно было одного взгляда, чтобы понять — это коллеги охранника, сидевшего в переднем отсеке лимузина.

— Что дальше? — поинтересовался Рейф, когда лимузин подкатил к крыльцу.

— Сразу в дом, — сухо ответила Ли. Она вышла из машины, Рейф последовал за ней.

Прибывших проводили внутрь, где их ждали еще двое охранников.

— Одну минуту. — Ли бросила на Рейфа быстрый взгляд. — Подождите здесь.

Ступая по мягкому ковру, она пересекла просторный холл. Поднявшись по широкой лестнице, она постучала в белую дверь и вошла. Через мгновение она появилась снова:

— Сюда, мистер Харалд.

Рейф направился к лестнице, в одной руке он по-прежнему сжимал кейс. Двое охранников не отставали от него ни на шаг.

— Пожалуйста, кейс, мистер Харалд. — Ли протянула руку.

Рейф улыбнулся и отдал ей кейс.

Она передала чемоданчик одному из охранников. Тот занял место у двери. Второй последовал за Ли и Рейфом в комнату.

Это оказалась то ли библиотека, то ли кабинет. В огромных креслах у камина, в котором горкой лежали щепочки для растопки, сидели два человека, с которыми Мартин Пу-Ли должен был встретиться сегодняшним утром. Рейф без труда узнал их.

Уиллет Форбрингер, маршал, которого ООН поставила во главе силовых структур всего мира на период чрезвычайной ситуации, связанной со снотворным эффектом — следствием передачи на Землю энергии Сотовых Астростанций. Это был худой, жилистый человек лет пятидесяти. Черное шелковое жабо, которое он носил вместо галстука, подчеркивало белизну изможденного лица; совершенно седые брови и волосы, собранные на затылке в куцый хвостик, завершали облик.

Пао Галло, сидевшему напротив Форбрингера, было шестьдесят, выглядел он не старше сорока — коротко остриженные черные волосы, небольшое брюшко, круглое лицо, излучающее дружелюбие. Никто из них не вызвал в Рейфе особой симпатии. Ему почему-то казалось, что именно Форбрингер должен начать допрос, но первым заговорил Пао Галло — по-английски, но с легким французским акцентом.

— Как я понимаю, — начал он, — вас уполномочил Мартин Пу-Ли?

Рейф покачал головой. Он оглянулся на Ли и охранника. Пао проследил его взгляд.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату