Это был меньший корабль, на который сели 13 паломников, в числе кото рых был Филипп Хаген. Он вышел из Венеции 29 июня.
97
Этот корабль был больше по размерам и назывался Негрона. Принадлежал он Бенедетто Рагаццони. На нём и совершал своё путешествие св. Игнатий вместе с другими паломниками, среди которых был Петер Фюссли, автор дневника, упомянутого в прим. 12. Испанцев было четверо: св. Игнатий, один священник, имя которого осталось неизвестным, командор Ордена св. Иоанна-, Диего Ma нес, и один его слуга. На нём плыл также новый губернатор Кипра, Никколо Дольфин. На Кипре, как сообщает чуть ниже св. Игнатий, паломники покинули Негрону и присоединились к своим товарищам на «паломническом» корабле.
98
Ныне Ларнака.
99
Интерпретация этого пассажа несколько затруднительна вследствие того, что в разных кодексах его пунктуация различна. Здесь мы следуем тексту N, который в целом следует считать лучшим из всех рукописей, почему он и был взят за основу в критическим издании «Автобиографию> в FN, I. Этот текст (как и большая часть других) понять, что эти явления Христа св. Игнатию имели место после отплытия последнего с Кипра. Однако в тексте Ve (Рим, Библиотека Витторио Эммануэле, mss. gesuit. 1172) стоит точка после слов «и это ему представлялось» («у esto se le representaba»), из-за чего время, в которое происходили эти явления, становится неопределённым. В своём издании «Автобиографии» о. Ларраньяга (I, р. 218) остановился именно на таком чтении и на такой пунктуации. Однако, на наш взгляд, чтение кодекса Ve ставит нас перед значительными трудностями, поскольку при такой пунктуации слова «и это ему представлялось» («у esto se le representaba») оказываются попросту излишними. Тем не менее некоторые переводчики предпочитают именно этот вариант. Так, в переложении на современный испанский (Ларраин, р. 39) этот пассаж изложен следующим образом: «…будто бы из золота: так мне это представлялось. После отплытия с Кипра мы прибыли в Яффу». Разделяющее значение точки в этом издании даже подчёркивается тем что словами «После отплытия с Кипра» открывается новый абзац — К. де Д., А.К.
100
Гвардиан — настоятель францисканской обители или монастыря. Неизвестно, кто был тогда гвардианом монастыря на горе Сион. Эта должность, которую исполняли в течение трёх лет, давала тому, кто её занимал, юрисдикцию над всеми остальными францисканскими монастырями Святой Земли. 23 мая 1523 г., на Генеральном капитуле, проходившем в Бургосе, на эту должность был назначен Анджел Тасси из Феррары; однако достоверно известно, что в путь он отправимся не ранее мая 1524 г. Дзенобио Мази из Флоренции, избранный на эту должность в 1517 г. и утверждённый в ней в 1518 г., оставался в ней до 1520 г. С 1520 мо 1523 г. её должен был занимать другой человек, имени которого мы не знаем; избран он был, несомненно, на Генеральном капитуле в 1521 г. Эти данные почерпнуты из труда Арсе, pp. 197– 209.
101
Провинциалом, который как раз объезжал тогда территорию своей юрисдикции, был о. Маркос де Салодио. См. труд Арсе, упомянутый в предыдущем примечании. О путешествии св. Игнатия в Святую Землю см. также Бартина, рр 55–74.
102
Возможно, это был тот самый рассказ о путешествии из Венеции в Иерусалим, ныне утраченный, о котором упоминалось в прим. 12.
103
«Подпоясанный христианин» (cristiano de la cintura): так назывались христиане-сирийцы, служившие в монастыре на горе Сион — несомненно, из-за особого кушака, которым они опоясывали свою рясу. Как известно, и при арабском владычестве, и позднее, в Османской империи, все христиане, жившие в мусульманских государствах, обязаны были носить пояс как знак принадлежности к иному вероисповеданию. — К. де Д., А.К.
104
23 сентября 1523 г.
105
Джеронимо Контарини. Из дневника Фюссли известны названия двух других больших кораблей: один назывался Малипьера, а другой — Маран. На Малипьеру удалось сесть Петеру Фюссли и его товарищам, но отнюдь не св. Игнатию совершенно лишённому средств, необходимых, чтобы заплатить за проезд. Мы не знаем ни названия «крошечного кораблика», на который ему удалось попаст!. ни того, кто был его хозяином. См. FN, I, р. 248, прим. 1.
106