что принимаешь мое предложение?
— О да! Тебе пришла в голову блестящая идея. У меня есть только один маленький вопрос.
— Да? — осторожно спросил Леон.
— Ты не мог бы купить мне кольцо с большими, роскошными камнями? Бижутерию, разумеется. Она очень дешевая, но я хочу помахать фальшивыми бриллиантами перед глазами Каролины.
Леон взорвался от хохота.
— Никаких проблем. В Ментоне полно ювелиров, и я не сомневаюсь, что они продают подделки, так же как и настоящие камни. Я съезжу и поищу самую дорогую стекляшку, как только прибудут Гастон с сестрой.
Джози кивнула.
— Я составила бы тебе компанию, но у меня накопилась гора стирки. Пожалуйста, открой горячую воду на моей половине. Я намерена постирать в умывальнике…
— В умывальнике? — эхом отозвался Леон. В его голосе слышались интонации человека, который устал твердить об одном и том же. — Почему бы тебе не воспользоваться совершенно нормальной стиральной машиной здесь?
— Я хотела бы… — начала Джози, собираясь сказать, что предпочитает жить в собственном доме. Но вдруг вспомнила, что они с Леоном должны изображать семейную пару, и кротко согласилась. — Спасибо. Надеюсь, я сумею ее включить.
В этот момент раздался рев мотоцикла Гастона. Леон залпом допил свой кофе.
— Я покажу им, что делать, и сразу уеду, — сообщил он Джози и, сделав маленькую паузу, добавил: — Я скоро вернусь, милая. — Леон усмехнулся и, наклонившись, быстро коснулся ее губ. — Мне понравилась твоя идея насчет практики, — прошептал он. — Надо будет уделить ей побольше времени.
Он быстро вышел из кухни. Пять минут спустя его автомобиль отъехал, а Джози все еще сидела за столом, хмуря брови. Опять у нее ничего не получилось! Она пыталась разозлить мистера Кента нарочитой заботой, но ее затея обернулась против нее же. Как она могла подумать, что сумеет победить Леона? Хуже всего, что она оказалась в огромной опасности — в опасности влюбиться в него.
Джози вспомнила мимолетное прикосновение его губ и вздрогнула от острой тоски. Нет, Леон не должен ни о чем догадываться. Но как она будет притворяться влюбленной в него, если влюблена на самом деле?
Иногда Джози казалось, что Леон знает о ее чувствах. Разумеется, он постарается использовать это в своих интересах. Возможно, он будет играть на ее влюбленности, убеждая продать ему «Мон Абри». Джози решительно тряхнула головой. Она обязана помнить, что Леона в первую очередь интересует ее дом и он намерен получить его любыми способами Джози не забыла взгляд Леона, когда они разговаривали о судьбе «Мон Абри». Леон уверенно сказал, что он вступит во владение домом через несколько дней.
Джози спрятала лицо в ладонях. Слезы катились по ее щекам, рыдания подступали к горлу. Господи, как легко она попалась на удочку Леона! Что ей теперь делать? Джози вздрогнула, выпрямляя спину, и вытерла лицо носовым платком. Она видела, к чему приводит жалость к собственной персоне, когда ухаживала за мамой, и не собиралась повторять ее ошибок. Ничего страшного не произошло. Нужно всего лишь помнить, что улыбка Леона и мягкий, почти нежный взгляд — часть его замысла.
Джози вымыла посуду и отправилась посмотреть, как идут дела у Гастона и Гортензии.
Она нашла их обоих в своей спальне, где они укладывали матрас на кровать. После того как иссяк взаимный запас улыбок, поклонов и было сказано последнее «бонжур», им удалось объясниться на дикой смеси английского и французского. Гастон сообщил, что в матрасе не осталось ни одной пылинки, и в доказательство ударил по нему кулаком. Джози кивнула и спросила, не хотят ли они кофе.
— Да, да. Силь ву пле. Пожалуйста, — ответили они.
Джози с улыбкой ушла на кухню, чтобы сварить кофе. Гастон и его сестра так трогательно беспокоились о ней и старались помочь, что впервые она почувствовала себя дома.
Угостив помощников кофе, Джози вернулась в гостевую спальню Леона, которую занимала две последние ночи. Сегодня вечером она будет спать в собственном доме! Джози старалась почувствовать удовлетворение — ведь она сделала первый шаг к независимости от Леона, но вместо этого безотчетная тоска охватила девушку. Джози с унынием вспомнила, что в среду истечет неделя их «дружбы» и они с Леоном расстанутся навсегда.
Джози рассеянно сложила в сумку свои вещи, свернула постельное белье и, бросив последний взгляд на комнату, вышла, плотно закрыв дверь.
Теперь стирка. Девушка без труда обнаружила хозяйственную комнату. Ею оказалась пристройка на стороне Леона. Сквозь широкое окно вливалось солнце, на белых стенах плясали солнечные зайчики… В такой комнате приятно работать. Джози отметила, что непременно должна устроить что-то подобное у себя. Стиральная машина у Леона была, к счастью, такая же, какой пользовались в Сент-Джонс-Вуд. На широком столе стояла пачка стирального порошка. Через десять минут машина начала работать. Джози осматривалась вокруг, планируя интерьер собственной хозяйственной комнаты. Она наклонилась, изучая назначение полок под столом, когда внезапно две сильных руки обняли ее за талию.
— Привет, любимая, я вернулся, — прошептал Леон на ухо Джози, отводя от ее шеи вьющиеся локоны и целуя смуглую кожу чуть ниже мочки уха.
Он застал ее врасплох — шум стиральной машины заглушил звук шагов. На мгновение Джози поддалась соблазну расслабиться в объятиях Леона, но вовремя сдержалась и, обернувшись, попробовала оттолкнуть его.
— По-моему, ты не нуждаешься в практике, — сказала она слегка севшим голосом. — Ты уже настоящий эксперт.
Леон все еще держал ее за талию. Взглянув на Джози с ядовитой усмешкой, он произнес:
— Возможно, ты права. Но я должен узнать, набралась ли опыта моя невеста.
Она покраснела.
— Ты не сможешь узнать.
— Неужели? Я постараюсь.
Джози потянулась к своей сумке.
— Мне надо отнести ее в свою спальню.
— Может, лучше подождать, пока уедут Гастон и Гортензия? Я помогу тебе перенести вещи.
— Благодарю, но я не нуждаюсь в помощи. — Джози высвободилась из объятий Леона. — Все мои вещи там, — она показала на стиральную машину, — или здесь. — Джози подхватила свою сумку, но Леон поймал ее за руку.
— Подожди минутку. У меня есть кое-что для тебя. — Он порылся в кармане своего костюма и достал маленькую коробочку, открыл ее и вынул кольцо. — Мне не удалось найти достаточно убедительную фальшивку, — сказал Леон извиняющимся тоном. — Боюсь, несколько дней тебе придется поносить настоящий бриллиант.
Джози смотрела на огромный бриллиант, играющий в солнечном свете всеми гранями, и задыхалась от восторга.
— Какая красота! — наконец сказала она. — Но я не смогу носить это кольцо. Оно заставит меня думать, словно… словно…
— Словно мы помолвлены по-настоящему?
— Да. Нет. О, я не знаю! — Джози едва не плакала. — Мне жаль, Леон. Я не должна была соглашаться на твое предложение. Я не хочу ехать с тобой в Монте-Карло с кольцом вроде этого. Я буду чувствовать себя мошенницей.
— Но ты же сама говорила, что хочешь роскошное кольцо, — терпеливо напомнил мужчина.
— Да, но фальшивое! — воскликнула Джози со слезами в голосе.
Леон прищелкнул языком и закатил глаза.
— Ох уж эти женские капризы… — Леон убрал кольцо в коробочку и положил ее в карман. — Теперь, оживленно сказал он, — давай решим, что делать дальше. Сначала я схожу к Гастону и Гортензии и расплачусь с ними.
— Я тоже должна расплатиться с тобой, — сказала Джози. — Я хочу открыть банковский счет. Это возможно?