превалируют над историко–критическими. Со времен Лютера в германоязычных странах вышли десятки нем. *переводов Библии. В наст. время издается ряд нем. журналов по библеистике и работает несколько библ. *институтов. Представители Н.б. ввели многие спец. термины, к–рые стали общеупотребител. в библ. лит–ре на др. языках, такие как Formgeschichte (история форм), Gattung (жанр), Redaktionsgeschichte (история редакций), Traditionsgeschichte (*история традиции), Sitz im Leben (*жизненный контекст) и т. д.
? [*А н д р е е в И.Д.], Критика библейская, НЭС, т.23; *В и г у р у Ф., Руководство…, М., 19162, т.1; В о л ь ф Э., К совр. положению еванг. богословия в Германии, БТ, 1970, т.5; еп.*М и х а и л (Лузин), Библ. наука. Кн. 1. Очерк истории толкования Библии, Тула, 1898; *М у р е т о в М.Д., Протестантское богословие до появления Страусовой «Жизни Иисуса», Серг. Пос., 1894; *Н и к о л ь с к и й Н.М., Очерк разработки истории древнего Израиля в XIX в., в кн.: Киттель Р., История евр. народа, М., 1917, т.1; *Ю н г е р о в П.А., Очерк истории толкования ветхозав. книг Свящ. Писания, Каз., 1910; G e n t h e H.J., Mit den Augen der Forschung, B., 1977; *H a r r i n g t o n W., The Path of Biblical Theology, Dublin, 1973; *K r a u s H.I., Geschichte der Historisch–Kritischen Erforschung des Alten Testaments, Neukirchen, 1956; K u s c h e l K.J., Jesus in der deutsch–sprachigen Gegenwartsliteratur, Gutersloh, 1984; *N o r t h R., The Critical Study of the Old Testament, NCSS, p.115–23; *N o t h M., Developping Lines of Theological Thought in Germany, Richmond (Virginia), 1963.
НЕМЕЦКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
— см. Переводы Библии на новые европейские языки.
НЕОВЕДАНТИСТСКИЙ ПОДХОД К БИБЛИИ
понимание Библии в свете религиозных систем неоведантизма, к–рый возник в Индии как модернизированная форма древней монистич. доктрины Веданты, в свою очередь восходящей к Упанишадам (1–е тыс. до н.э.).
Принципы неоведантизма развивали последователи индийского аскета Рамакришны (1836–86), согласно к–рому Иисус Христос, Будда, Магомет и др. основатели религий — воплощения одного и того же верховного Божества. Хотя представители неоведантизма различаются по своим филос. воззрениям, общим для них остается тезис Веданты: мир есть манифестация, проявление Абсолюта, и, следовательно, в каждой религии содержатся зерна истины. Неоведантизм пытался создать модель *«универсальной религии», к–рая включала бы все вероисповедания мира.
Одним из крупнейших философов неоведантизма был Свами Вивекананда (1863–1902). Созданная им «Миссия Рамакришны» пропагандирует единение религий под эгидой неоведанты и йоги. С этой целью «Миссия» распространяет *апокриф, согласно к–рому Христос учился у инд. мудрецов. Он был «Светом Востока на Западе»; Его учение якобы тождественно индийскому монизму. По толкованию С.Радхакришнана (1888–1975), Евангелие будто бы свидетельствует о человеческом несовершенстве Христа. Только открыв Свое единство с высшим Божеством (Кришной), Христос обрел полноту Божественного самосознания. Радхакришнан интерпретирует слова «Я и Отец — одно» (Ин 10:30) в ключе неоведантистского монизма, что бесконечно далеко от их подлинного библ. смысла.
Неоведантизму в высшей степени чужда идея Воплощения в ее христианском понимании, т. к. она противоречит самой сути монизма, по к–рому дух человека единосущен Богу. Утверждение о генетической связи Евангелия с Индией, заимствованное неоведантистами из *теософии, абсолютно беспочвенно. Признавая принцип религиозной терпимости, провозглашенный неоведантистами, христианство, однако, решительно отклоняет притязание их доктрины на роль «универсальной религии». Оно видит в древних учениях Индии такую же прелюдию к *Откровению НЗ, какой, по словам отцов Церкви, была на Западе антич. философия; христианство никогда не сможет принять такое понимание личности Христа, к–рое делает Его лишь одним из учителей человечества.
В православной лит–ре единств. трудом по неоведантизму является 3–томная «Мистическая трилогия» М.В.Лодыженского (Пг., 1914–17). Первый ее том (Сверхсознание, Пг., 19153) посвящен сравнению христ. подвижничества с учением неоведантизма и родственных ему оккультных доктрин.
? К о с т ю ч е н к о В.С., Вивекананда, М., 1977; е г о ж е, Классич. Веданта и неоведантизм, М., 1983; Л и т м а н А.Д., Совр. инд. философия, М., 1985; Р о л л а н Р., Жизнь Вивекананды. — Вселенское Евангелие Вивекананды Матма Ганди, Собр. соч., М., 1936, т.19–20; M a t h a i P.S., A Christian Approach to Bhagavadgita, Calcutta, 1956.
НЕПОВРЕЖДЕННОСТЬ ТЕКСТА БИБЛИИ
богословское понятие, означающее, что текст боговдохнов. книг сохранился со времени их включения в *канон без искажения его вероучит. смысла.
Учение о Н.т.Б. не исключает возможности ошибок и *разночтений в *рукописях свящ. книг. Выявлению этих ошибок, описок, пропусков, неверных прочтений и т. д. посвящена спец. библ. дисциплина (см. ст. Текстуальная критика). Однако многовековая работа текстологов, начиная с времен *Оригена и *Лукиана Антиохийского, показала, что вкравшиеся в текст погрешности и разночтения не затрагивают важнейших догматич. истин, к–рые возвещаются Писанием. В христ. Церкви порукой тому был постоянный контроль Церкви, вынужденной бороться с еретиками. Так, *Тертуллиан указывал на недопустимую вольность по отношению к тексту НЗ у *Маркиона. Существовало также подозрение, что иудаистские переписчики в антихрист. целях сознательно искажали текст ВЗ. Против этого предположения высказывался уже
блж.*Иероним (Толк. на Ис, гл.6). В 19 в. дискуссия вокруг вопроса о Н.т.Б. возобновилась в связи с переводом Библии на рус. язык. Митр. Макарий (Булгаков) писал:
«Несправедлива мысль, якобы иудеи с у щ е с т в е н н о повредили ветхозаветные книги после пришествия Христа. Этого они не могли сделать — а) уже вследствие рассеяния своего, а вместе с ними и рессеяния экземпляров Библии по лицу почти всей земли; б) потому, что многие из иудеев, с самого начала Христианства, вступали в недра Церкви Христовой и приносили в нее с собою экземпляры еврейской Библии, которые, конечно, должны были сохраниться от порчи, хотя бы все прочие списки, оставшиеся в руках иудеев, не уверовавших в Мессию, и были как–нибудь, по злонамеренности, ими повреждены; в) по причине существования между этими иудеями двух взаимно неприязненных сект, секты раввинистов, жарких ревнителей предания, и секты караитов, строго держащихся буквы Писания; если бы масореты (раввинисты), как некоторые предполагают, точно сделали важные и существенные изменения в священном тексте, — этих изменений никогда не согласились бы принять караиты, и между списками тех и других долженствовала бы быть разность; но такой разности нет. Достойно замечания и — г) то, что если бы иудеи, из ненависти к христианам, решились поднять святотатственную руку на свою Божественную Библию, они, без сомнения, всего прежде испортили бы в ней те разительные пророчества, которые служат одною из коренных основ нашей веры и первым обличением их неверия и ожесточения; но такие пророчества все целы» (Введение в Правосл. богословие, СПб, 18633, с.308).
К тем же выводам пришел и проф. МДА *Горский–Платонов в своей полемике со свт.*Феофаном (Говоровым) по поводу неповрежденности *масоретского текста. После находки *Кумранских текстов различие между *Септуагинтой и масоретской Библией нашло свое объяснение не в намеренной порче Писания, а в существовании еще до н.э. неск. *рукописных традиций. Тем не менее эти различия, как и ошибки переписчиков, не затрагивают сущности библ. вероучения. Как
справедливо указывает проф. ЛДА, прот. Л.Воронов, с утратой оригиналов свящ. книг «не произошло
