книга эта предлагает читателю еще и образ сегодняшнего Китая, мало похожий на традиционный (вот, например, цитата из эссе Ван Аньи “Шанхайки”: “Только не думайте, что <…> Шанхай окутан флером романтики. Вовсе нет, здесь все построено на жесткости и твердости, все как бы сложено из кирпичей и черепицы. Хорошенько принюхайтесь к здешнему ветру: вы почувствуете в нем солоноватый запах морской воды и гудрона. Не думайте, что этот зефир, коснувшийся вашего лица, такой уж нежный. Или попробуйте взобраться на плоскую крышу какого-нибудь здания и взгляните оттуда на город — вам тут же бросится в глаза его грубая, шероховатая шлифовка. Бетонные коробки, тесно прижавшиеся друг к другу, напоминающие пчелиный улей или муравейник, — зрелище достаточно жуткое”).

Милан Кундера. Жизнь не здесь. Перевод с чешского Нины Шульгиной. СПб., “Азбука-классика”, 2008, 400 стр., 15 000 экз.

Первая публикация на русском языке романа Кундеры, написанного в 1970 году.

Вл. Новиков. Роман с языком. М., “АСТ”; “Зебра Е”, 2007, 416 стр., 3000 экз.

Книжное издание романа, впервые опубликованного в 2000 году журналом “Звезда” (№ 7) под названием “Сентиментальный дискурс” <http://magazines.russ.ru/zvezda/2000/7/novik.html> с неожиданным продолжением — циклом эссе на темы русского языка “Сорок два свидания с русской речью”, написанным главным героем романа.

Орхан Памук. Джевдет-бей и сыновья. Перевод с турецкого М. Шарова. СПб., “Амфора”, 2007, 736 стр., 15 000 экз.

Первый роман нобелевского лауреата, написанный в 1982 году, — повествование о трех поколениях состоятельной стамбульской семьи.

Людмила Петрушевская. Парадоски. Строчки разной длины. СПб., “Амфора”, 2008, 688 стр., 6000 экз.

“Провенансы” Петрушевской — короткие поэмы-истории — и поэмы-дневники “Карамзиндеревенский” (первая публикация под названием “Карамзин” — “Новый мир”, 1994, № 9 < http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1994/9/petru.html> ) и “Гордневник”, а также “Парадоски”, написанные в изобретенной автором форме философской лирики, где используются приемы верлибра, старинного раёшника — балаганного, скоморошьего стиха.

Премия Андрея Белого. 2005 — 2006. Альманах. 2007, №1. СПб., “Амфора”, 2007, 400 стр., 1000 экз.

Первый выпуск периодического издания, продолжающего вышедшую в 2005 году одноименную антологию ( Премия Андрея Белого. 1978 — 2004. Антология. Составитель Борис Останин. М., “Новое литературное обозрение”, 2005), содержит тексты 63 лауреатов премии за 1978 — 2004 годы, а также краткие справки об авторах. Альманах также представляет произведения лауреатов премии Андрея Белого 2005 и 2006 годов (Марии Степановой, Юрия Лейдермана, Бориса Дубина, Вячеслава Курицына и Александра Скидана, Александра Гольдштейна, Романа Тименчика, Ирины Прохоровой), но по сравнению с антологией в альманах вошли также речи литераторов на церемонии награждения и статьи о лауреатах Дмитрия Кузьмина, Дмитрия Бавильского, Бориса Кузьминского, Аркадия Драгомощенко и других (значительная часть материалов, составивших альманах, доступна в “Журнальном зале” на странице “Премия Андрея Белого” <http://magazines.russ.ru/project/bely/> ).

Эрих Мария Ремарк. Обетованная земля. Перевод с немецкого Дмитрия Трубчанинова, Валерия Поздняка. М., “Вагриус”, 2007, 464 стр., 5000 экз.

Впервые на русском языке последний роман Ремарка — работу над ним в 1970 году оборвала смерть писателя, текст для публикации подготовлен на материале оставшихся редакций романа.

Роман Сенчин. Вперед и вверх на севших батарейках. М., “Вагриус”, 2008, 304 стр., 3000 экз.

Роман “Вперед и вверх на севших батарейках” (впервые — “Новый мир”, 2004, № 4 <http://magazines.russ.ru/novji_mi/2004/4/snchin2.html> ), повести “Проект” и “Регион деятельности”, рассказы “В норе”, “Чужой”.

Наталья Сорбатская. Литературная рабыня. Будни и праздники. М., “Анаграмма”, 2007, 256 стр., 3000 экз.

Исповедальная документальная проза выпускницы Литературного института 80-х о своей последующей литературной судьбе — цитата: “Штука в том, что последние годы я работаю почти без передыха. Работаю на работе и работаю дома. Специфика такая. Недавно увидела в метро, как одно издательство свои книжки рекламирует. Висит плакат, а на нем слоган с призывом: „Отправь голову в отпуск!” Но держу пари, что самим сотрудникам этого, да и почти любого другого издательства о подобном приходится только мечтать. По крайней мере с тех пор, как издание книг стало индустрией”.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату