Бродским то же самое, игра сделана. Он изменил течение русской литературы. После него русская поэзия стала иной. Теперь каждый, кто пишет после Бродского, вынужден реагировать на него. Некоторые простодушно подражают, другие раздраженно сопротивляются, иные выискивают более хитрые способы реакции. Лично я Бродскому благодарен за то, что он меня спас от отчаяния. Он показал и доказал мне, что возможна поэзия, которая является современной и великой, в то же время описывает эту странную окружающую действительность и становится продолжением большой поэтической традиции, не только русской, но и мировой. До встречи с Бродским подобное мне казалось невозможным, я думал, все прекратилось в Серебряном веке».
Тимур Кибиров. «Поэтам писать мемуары противопоказано». Известный поэт написал роман, а вот воспоминания он писать не собирается. Беседовал Дмитрий Бавильский. — «Частный корреспондент», 2010, 17 апреля <http://www.chaskor.ru>.
«Недавно одна юная девушка попрекала меня банальностью и примитивностью моих стихотворений. Подобные упреки я слышал не раз и приготовился уже к тому, что мне в пример будет поставлен поздний Мандельштам, или ранний Маяковский, или средний Бродский, или уж, на худой конец, метаметафористы. Ан нет, оказалось, что любимый поэт у этой алчущей сложности и нетривиальности барышни — Евтушенко. Вот и пойми их».
Модест Колеров. Мы — дети Герцена. Беседовал Александр Павлов. — «Русский Журнал», 2010, 19 апреля <http://russ.ru>.
«Кокон практического русского социализма умер, превратившись сначала в большевистского людоеда, а теперь — в полудохлую бабочку российской социальной политики. Но в идейном смысле он жив и будет жить. Ибо в такой форме своей он очень элитарен, как Герцен. Как Маркс, отказавшийся считаться марксистом, так и Герцен мог бы сказать, что он не социалист. Вот такие не-марксисты и не-социалисты вполне актуальны».
Василий Костырко. Укрощение дара. В своем дебютном романе Ульяна Гамаюн пытается установить собственные, непривычные для современной литературы правила игры. — «Частный корреспондент», 2010, 27 апреля <http://www.chaskor.ru>.
«„Ключ к полям” — это ни в коем случае не литературный проект. Это настоящий, живой, при всех своих недостатках состоявшийся роман, от которого бросает то в жар, то в холод. <…> Выражаясь в стилистике самой Гамаюн, можно сказать, что автор „Ключа” подобен сказочному храбрецу, который вскочил на спину необъезженного коня или, если быть ближе к тексту романа, — очень дикой мантикоры. Разумеется, под смех и улюлюканье честной компании смельчак может со всего размаху грохнуться о камни. Но надо помнить, что чудовищно прекрасное животное, которое понеслось галопом и потащило за собой беспечного ездока, запутавшегося в стременах, — это сама Гамаюн и есть. Это ее собственный, пока еще не до конца укрощенный дар, ее „фасеточное” зрение, многослойный, как экзотические коктейли, язык».
Александр Кушнер. Наша мрачность плодотворна, но преждевременна. Беседовал Дмитрий Быков. — «Новая газета», 2010, № 39, 14 апреля.
«Век был страшным, трагическим, убийственным, но я не соглашусь считать его проигранным. Мне вообще непонятно, что такое „проигранный век”, „проигранная жизнь”, — к моим друзьям, в том числе старшим, таким, как филологи Лидия Яковлевна Гинзбург и Дмитрий Евгеньевич Максимов, или таким, как поэты Глеб Семенов, Нонна Слепакова, не дождавшимся прижизненного признания, не увидевшим заграницы, — этих слов — „проигранная жизнь” — я отнести не могу. Век прожит, он дал великий опыт, важный не только для России, но и для всего мира, как будто на нас была отработана и выведена новая вакцина, способная спасти других от страшной болезни. Рембрандтовские старики с их морщинами, с их мудрым, печальным, а то и трагическим взглядом на мир мне дороже Веласкеса или Гейнсборо».
«Впечатление такое, что в России стихи вырастают из щелей, пробиваются, как трава на каменистой почве. Боже мой, ведь я начинал писать стихи в 50-е годы — и хорошо помню, как была вытоптана и выжжена земля, казалось — навсегда».
Марк Липовецкий. «И бездна ИТР...» — «
«Та часть современной культуры, которую я называю итээровской, — это тень богатой на смыслы и пережившей многочисленные драматические трансформации субкультуры советских итээров. История этой субкультуры и ее эстетических дискурсов еще ждет своих исследователей. То, с чем мы имеем дело сегодня, это плоская (во всех смыслах) проекция трехмерной конструкции. Под оберткой иронии, имитирующей, но не порождающей постмодернистские эффекты, обнаруживаются эстетические представления, которые в 60 -е казались „прогрессивными”, а сегодня не просто устарели, а располагаются вне каких-либо внятных эстетических координат. Эта непричастность современным контекстам, с одной стороны, облегчает производство итээровского дискурса, а с другой — его восприятие: именно здесь кроется секрет