— О, мадемуазель, я не вправе предъявлять обвинения, это относится к исключительной компетенции лейтенанта. К тому же, я еще раз хочу подчеркнуть, что не выхожу за рамки предположений, логических гипотез или, как их еще называют, версий, в чем предлагаю и вам принять активное участие.
— Я попробую, — произнесла мисс Бакли и ободряюще кивнула моему другу, предлагая ему продолжать.
Что-то ироническое добавилось к ее веселости.
Впрочем, Пэро с удовольствием разулыбался ей в ответ.
— Итак, мадмуазель, — начал он, — Стив Харди был влюблен в вас. Меру этого чувства я не возьмусь определять, возможно, оно и не было столь жгучим, как в тех краях, откуда вы сюда прибыли. Но тем не менее. А значит, вы могли управлять этим молодым человеком.
Бета склонила чуть набок голову в знак того, что не намерена возражать против сказанного.
— В тот день вы пришли к замку несколько раньше назначенного срока и сели в кресло на площадке, которая в это время дня залита солнцем. Не самое удобное место, не так ли?
— Зато самое красивое. Оттуда отличный вид на море, мсье, — беззаботно ответила девушка.
— С этим я готов согласиться, но кроме моря, мадемуазель, вы могли видеть еще и Каспера, трудившегося на кухне.
— Я сидела к нему почти спиной.
— Закрывшись зонтиком. Так, что Каспер мог видеть только спинку кресла и зонтик над ним. Зато вы, выглянув за край и убедившись, что занятый работой слуга вас не видит, имели прекрасную возможность выскользнуть из своего убежища и уже через полминуты оказаться в парке, а потом также незаметно вернуться назад.
— Кого бы я в таком случае рассчитывала там убить, мсье?
— Полагаю, что Джеральда Холборна. Именно ему принадлежала вторая половина очень немалого состояния. К тому же, у него могли быть и свои планы насчет двоюродного брата. Например, опротестование его прав в суде или что-то еще, о чем пока не знаю я, но могли догадываться вы.
Краем глаз я едва успел уловить быстрый, направленный на Пэро взгляд Джеральда, вырвавшийся на миг из-под слегка опущенной головы.
— Итак, принимая Стива за Джеральда, я застрелила его… — задумчиво и ни к кому не обращаясь, произнесла Бета.
— Сзади ошибиться было нетрудно, мадемуазель, выстрел ведь был сделан в затылок.
Наступило молчание. Девушка, чуть сощурив глаза, напряженно думала. Мне снова ясно вспомнилась та сцена в день убийства, когда в ответ на известие о гибели Стива Харди я услышал ее слова: «Этого не может быть!».
Еще через несколько секунд она вскинула голову и внимательно посмотрела на Пэро:
— Ваша версия страдает одним существенным изъяном, господин знаменитый детектив. Да, я могла все это проделать так, как вы сказали. Но чтобы спланировать подобное убийство, я должна была твердо знать, что Джеральд действительно находится в это время в парке. — В ее голосе зазвучали победные нотки. — Откуда — я — могла — это — знать? — произнесла она, ставя ударение на каждом слове.
— И я позволю себе добавить, — Джеральд медленно поднял голову, — что между нами не было никаких разговоров о встрече в парке.
— О! — Пэро, улыбаясь, поднял вверх руки. — Вы окончательно меня разбили! Не все гипотезы следствия бывают удачными, господа, иначе каждое преступление сразу бы раскрывалось. Однако же, очень важно установить несостоятельность очередной гипотезы — таким образом их становится все меньше и круг сужается.
И полагая, что он успокоил собравшихся словами про «сужающийся круг», мой друг заговорил снова:
— Помимо прочего мы установили сейчас важный факт: раз мадемуазель Бета не выходила в парк и неотлучно сидела в кресле, следовательно, она хорошо слышала все, что делалось вокруг. И слышала, как Каспер возится на кухне?
— Да, возится и насвистывает по обычной своей манере.
— Любопытное совпадение, почти как двадцать два года назад. Опять свидетель утверждает, что постоянно слышал присутствие слуги, хотя и не видел его. И именно в это время происходит убийство. Впрочем, это не единственное подозрительное обстоятельство. Харди-Конерс жаловался на то, что вы, Каспер, следили за ним, что он чувствовал ваш взгляд на своей спине. Вы действительно за ним следили?
— Нет, сэр. И скажу вам сразу, что не признаю никаких обвинений. Я ни в чем не виноват, сэр.
— Главное, мой друг, не в том, признаете вы или нет то, что я сейчас расскажу. — Мне послышалось в голосе Пэро сожаление, и то же самое я уловил в его устремленном на Каспера взгляде. — Главное, какая на это будет реакция у присяжных.
Дальнейшая его речь шла плавно, уверенно и без перерыва.
— Вам еще не было двадцати, когда в первом в жизни плавании вы оказались в одной компании с Гарри Клайдом. В дружной компании из пяти или шести моряков на небольшом корабле. И хотя Клайд уже тогда отличался буйным характером и слабым уважением закона, хорошие отношения между вами установились на долгие годы. — Все внимательно слушали, а Мэтью Уиттон даже слегка приоткрыл рот. — Известно, что старший сын лорда Чарльза — Майкл — обладал и сильным характером, и обаянием, короче, умел подчинять себе людей. А вы, Каспер, были молоды, служили в этом замке всего около года, и какая вам была, в конце концов, разница — кто был прав в тех ссорах между отцом и сыном. Зато сын начал понемногу перетягивать вас на свою сторону. Не знаю, как оно началось, но знаю, как закончилось. Деньгами. Холборны очень богаты, и Майкл обещал вам крупную сумму. Такую крупную, которая не могла пригрезиться даже во сне. Вы знали, что он заплатит, потому что будет зависеть от вашего молчания. И его цель сделалась вашей целью. Но нужен был прочный безопасный для вас обоих план. И вскоре вы убедились, что провернуть все гладко без третьего лица никак не удастся. Здесь-то и вспомнился на все готовый Гарри Клайд. Думаю, что окончательно и детально план разработал сам Майкл Холборн. Вот как он выглядел.
Лейтенант Кагерли вдруг завозился справа от меня, разворачивая стул, чтобы не только слышать Пэро, но и получше его видеть.
— При своих до крайности враждебных отношений с отцом, Майклу Холборну трудно было войти к нему в библиотеку и затеять невинный разговор, который позволил бы ему спокойно зайти сзади и беспрепятственно набросить удавку. Сэр Чарльз был человеком крепкой комплекции, как это видно даже по его портретному изображению. — Пэро кивнул в сторону камина, по бокам которого висели два больших портрета: лорда Чарльза и его жены. — Риск провала был слишком велик. Появление же постороннего человека, как я уже сказал, было бы замечено лордом и, следовательно, представляло собой риск еще больший. Поэтому выбор остановился на вас, а алиби должен был обеспечить Клайд, подменяя вас короткое время в кухонной кладовке. Но его роль не сводилась лишь к этому. — В голосе моего друга появились суровые нотки, а речь стала быстрей и напористей. — Ведь Майкл Холборн не менее нуждался в алиби, а само преступление не только не должно было бросить на него тень полицейского подозрения, но не должно было остаться нераскрытым. Иначе таинственное преступление стало бы предметом долгих разговоров в обществе и прессе, домыслов и пересудов, что политические противники Майкла Холборна сумели бы очень эффективно против него использовать. И, наконец, Майкл Холборн не мог позволить себе иметь в живых свидетелях такую темную личность как Клайд, уголовника, шляющегося матроса, от которого придется зависеть потом всю жизнь. И решение было найдено. Ничего не подозревающий Клайд должен был быть убит Майклом Холборном при попытке покинуть замок сразу после того, как вы, Каспер, задушив сэра Чарльза, вернетесь назад в кладовку. И не сомневаюсь, что в карманах застреленного Клайда были бы обнаружены ценности. В том числе, что-нибудь из дорогих личных вещей хозяина замка. Лорд Чарльз становился жертвой гнусного грабителя. Но ваш сообщник оказался неглупым малым. Он тоже умел рассуждать и на всякий случай решил подстраховаться — покинуть замок не так, как ему следовало это сделать по плану. Вместе с тем, подозрение, что с ним хотели разделаться, запало ему в душу. Поэтому, прощаясь с вами недавно, в то утро, когда капитан Дастингс неожиданно оказался под стеной замка, он и