Славик начал сосредоточенно считать. Пока он мотал головой и снова пересчитывал, я ждала.

— Какого черта вы мне дали такую сумму: ни туда, ни сюда?

— Что значит «ни туда, ни сюда»? — возмутилась я. — Там должно быть на сто пятьдесят долларов и сдача.

— Сда-ача, — недовольным тоном протянул он. — Посчитать дома не могли... Возись тут! — он вернул сдачу, бросив деньги на отлетный столик.

— Дайте, пожалуйста, купюры поновее, — попросила я.

— Какие есть, — он положил сверху на рубли две долларовые бумажки.

Не торопясь, я начала их изучать, пытаясь рассмотреть год выпуска: «сотенная» была девяносто третьего, а пятидесятка — девяностого года, к тому же изрядно потертая. Отодвинув их в сторону, я уложила в кошелек сдачу в рублях. Затем вернулась к долларам: проверила бумагу, рельефность текстов. Потертая купюра явно не нравилась мне.

Славик нервно покинул свое место, потянулся, скользнул по мне взглядом и вышел из металлического «сейфа» обменного пункта, направившись на улицу за глотком свежего воздуха.

— Слушайте, Дан, — обратилась я ко второму кассиру. — Вы ведь меня не первый раз видите, я живу в соседнем подъезде, частенько захожу к вам, и посему по дружбе дайте другую пятидесятку.

Осклабившись, что должно было означать улыбку, он, растормошив воздух и образовав из него настоящие вихри, выхватил из моих рук потертую бумажку и протянул взамен новенькую, хрустящую. От неожиданной перемены в нем и легкой сговорчивости я сначала опешила, а потом, испугавшись, что он может передумать, поспешила спрятать добытую с трудом новенькую купюру и заторопилась домой. На выходе меня чуть не сбил с ног возвращающийся Славик:

— Все в порядке? — спросил он.

— Да, спасибо!

Дома я достала все свои сбережения и разложила на столе. Часть из них была в долларах с преобладанием мелких купюр, а остальное богатство — в рублях. Пересчитав их, я убедилась, что суммы в долларах, вместе с только что купленными, хватит, чтобы оставить родным. На лето мне должно было хватить того, что оставалось в рублях. До осени перебьюсь как-нибудь, а там…

Продавать уже было нечего. Но так далеко мои планы не простирались: я знала счет оставшимся дням. Заблаговременно приготовленное платье, обувь и белье лежали в пакете на видном месте. Там же находился паспорт и медицинская карточка. Расчет был прост: если исход не заставит себя долго ждать, придет естественным порядком — я это почувствую, я уже начинаю чувствовать его приближение, — то моя последняя осень уже позади. Если же жизнь задержит меня и нависнет полным безденежьем и нищетой, то к пакету с одеждой и документами будет приложено письмо. Аналогичное письмо будет вброшено в почтовый ящик. Дверь ванной комнаты останется открытой. Там уже приго­товлена красная простыня, чтобы не создавать контраст, и пистолет. (Да, я его оставила с перестроечных времен, когда следовало заботиться о собственной безопасности).

Ну, это будет потом. А сейчас надо присовокупить к сбережениям купленные только что доллары. Потянувшись за сумочкой — такой привычный жест! — я почувствовала сладкий укол надежды, промелькнула мысль: «А может, утрясется? Может, сладится долгая жизнь?» Но тут же исчезло и это ощущение, и мысль от пронзительного понимания — неоткуда.

В сумочке лежали рубли, данные мне на сдачу, и пятьдесят долларов. Сотенной банкноты не было. Я растерялась, не могла ничего понять. Что случилось? Может, показалось. Порылась еще и еще раз в лежащих там бумагах, проверила кошелек, карманчики. Неужели я купила только пятьдесят долларов? Тогда должны быть еще рубли. Или нет? Я схватила покупюрную опись от Гаврика: сумма была такой, что позволяла купить сто пятьдесят долларов. Еще раз пересчитав деньги, сложив, разделив и отбросив, пришла к выводу, что сотенная купюра должна быть, она была-таки мною куплена. Но куда она исчезла? Память прокру­тила события почти поминутно, я увидела лица Славика и Дана, смущение одного и кривой оскал другого. Спокойно, — внушала я себе. Итак, было две банкноты, которые дал мне Сла­вик. Сотка не вызвала сомнений, а пятидесятку я терла и разглядывала, отложив все в сто­рону. Далее. Славик сначала отказался заменить купюру, а затем, пока я возилась и со­пела, засмущался и вышел. Так. А Дан? Он с радостью выполнил мою просьбу, и при этом неестественно, натянуто улыбался и суетился, размахивая руками. Стоп! Я поспешила спрятать именно эту бу­мажку, которую еле выпросила у него, а ту, другую, сотенную, оставила на отлетном столике. Или она упала от потока воздуха, поднятого резкими движениями Дана?

Сломя голову, не одеваясь, я выскочила из дому.

— Дан! — выдохнула я, вбежав в обменный пункт.

Оба кассира были на месте.

— Что такое? Я вам поменял потертую бумажку, как вы просили, — резко ответил он, предупреждая мои претензии.

— Поменял, поменял. Но я же забыла сотку на вашем столе. Дан, я точно знаю, что забыла ее здесь. Отдайте, — я постучала ногтем по столику.

— Что-о? Ану, вали отсюда, тетя! Видал? — угрожающе спросил мой собеседник у подельщика.

— Она могла от ветра упасть на пол. Посмотрите, пожалуйста, — еще на что-то надеясь, просила я.

— От какого еще ветра?

Я замялась, мне не хотелось напоминать ему о резких, воровских движениях, когда он выхватил  из моих рук потертую банкноту.

— В это время Славик как раз выходил на улицу, — попробовала я объяснить исчезновение купюры возможным сквозняком.

Как по команде оба кассира наклонились, и какое-то время всматривались в темноту под столами.

— Нету там ничего. Иди, говорят тебе, отсюда! Видали мы тут таких, — снова при­крикнул на меня Дан.

Я не уходила.

— Зачем вы так, вы же меня знаете. Разве я похожа на мошенницу? Дан, это для меня очень большая сумма, поверьте. Отдайте, прошу вас.

— Женщина, идите домой и ищите там свою «большую сумму», — он вновь перешел на «вы», затем поднялся и вышел из своей каморки. Он готов был вытолкать меня силой. Не допускать же до этого! Но и отступать я не могла.

— Хорошо, я к концу дня вернусь. Может, при подведении итогов у вас проявится лишняя сотня.

— Конечно, подходите, — смилостивился Дан.

Дома я заново перерыла сумочку, перебрала каждую бумажку, каждую записку. Тщетно.

В уставшем, измученном сознании прокручивалась пленка сегодняшних событий, снова и снова возникали лица кассиров обменного пункта. Я подумала, что пер­вая полсотенная купюра была фальшивой. На ней, видимо, «прокололся» Славик, с кем не бывает. И он же пытался сбыть ее мне. Моя возня с этой купюрой действовала ему на нервы и он, не выдержав, бросил свою затею и вышел на улицу. Понятно, что Дан был не просто мрачен, а зол на Сла­вика, ведь они поровну делили ответственность. Хоть для них это была не бог весть какая сумма, однако повод для мрачности имелся. Видимо, чтобы досадить Славику, лишний раз проучить его, показать, что влипнуть в неприятности легко, а выпутываться — стоит усилий, Дан без возражения заменил мне купюру. А за­бытые мною или свалившиеся на пол сто долларов забрал себе с полным убеждением, что судьба послала ему заслуженную удачу.

Я представила, как подбирается сейчас Славик к Дану, чтобы разделить добычу пополам и покрыть убыток, случившийся из-за покупки фальшивой банкноты, с каким напором доказывает, что если бы он не стал меня отвлекать своими перемещениями, то я бы не забыла деньги на столе. Выходит, он и себя выручил, покрывая убытки, и Дану дал возможность поиметь лишних пятьдесят долларов. Да, теперь они будут дер­жаться дружно.

И все же под вечер я снова пошла к ним. Теперь там сидело еще трое мордастых парней, которых я раньше не видела. У меня хватило мужества поздороваться с ними.

— Я пришла, как мы договаривались, — обратилась к кассирам.

Вы читаете На круги своя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×