— Ты, я вижу, еще не привыкла к смене часовых поясов? — мягко полюбопытствовал Макс. — Не спится и, наверное, хочется чем-нибудь занять себя?
Салли кивнула и улыбнулась ему. Его настроение явно изменилось в лучшую сторону по сравнению с тем, каким было днем. Кажется, он сменил гнев на милость. Она с благодарностью подумала о внезапном появлении Мэри, предотвратившем ее уход. В ней ожили надежды, и сердце забилось от радостного предвкушения.
— Ты не знаешь, Макс, — затаив дыхание, прошептала она, — как можно остановить ход внутренних часов, убедить их, что сейчас ночь, а не день?
Он опустил глаза. Взгляд его словно ощупывал тонкую ткань, сквозь которую были видны все линии ее тела. Салли с трудом выдержала этот взгляд, кожей ощущая его на себе.
— Есть один способ, — отозвался он, — и мы оба его знаем.
Она едва не задохнулась.
— Я… — Что ей на это сказать? Я люблю тебя и хочу больше всего на свете, но?.. — Ты… — она осеклась и откашлялась. — Почему ты пришел?
Его глаза лениво скользнули по ее вытянутым ногам, по соблазнительному вырезу ночной рубашки, но, когда он заговорил, голос прозвучал как-то бесцветно.
— Мне позвонила бабушка Мэри. Она попросила оставить девочку у меня еще на некоторое время. Произошел несчастный случай. Недавно она ходила за покупками, по дороге упала и повредила ногу, сломав лодыжку. Ей наложили гипс недели на три, а значит, она будет ходить на костылях.
Салли огорчила эта новость.
— Ты спросил, нельзя ли чем-нибудь ей помочь?
— Спросил, но с ней осталась ее сестра, и хороший уход ей обеспечен. Я заверил ее, что Мэри сможет прожить здесь сколько будет нужно. А если понадобится помощь, пусть без колебаний обратится ко мне.
— Значит, я должна оставаться здесь до тех пор…
— Пока бабушка Мэри не поправится и не возьмет ее к себе. — И он мягко добавил: — Мне нужна твоя помощь, Салли.
— Ты считаешь, — спросила она с внезапной горечью в голосе, — что мне можно доверить Мэри на такой срок?
— В этом смысле я тебе доверяю, — не без жестокости откликнулся он. — Не сомневаюсь, что ты любишь детей.
— Ты тоже, — сказала она, посмотрев ему прямо в глаза и сразу расслабившись от его взгляда, — из тебя получился бы прекрасный учитель.
— Салли… — протянул он и опустился рядом с ней на диван. — Салли… — Кажется, он уловил ее состояние. Притянув ее к себе, он разомкнул ей губы поцелуем. — Ты можешь быть бесстыжей обманщицей, но, да простит меня Бог, перед такой женщиной я не в силах устоять, — пробормотал он.
— Но, Макс… — Она оцепенела от его безжалостной подозрительности, однако ей по-прежнему безумно хотелось ему уступить. — Ты не можешь, не должен… сейчас, когда Фрэнсин вернулась к тебе.
— Ты единственная носишь мое кольцо, — с изумлением услышала она его слова. Неужели им просто овладело желание и он постарался забыть, что помолвка у них не настоящая? Но так или иначе, ничего это не меняет. Ей тоже изменили осторожность и здравый смысл. Ее руки потянулись к нему, как у голодного к куску хлеба. Они гладили мужское тело, наслаждаясь его крепостью и мускулистостью, оживляя в памяти восхитительные ощущения, которые оно ей дарило. Макс одним движением освободился от рубахи и прижал Салли к себе, а она, слегка отстранив его за плечи, покрыла быстрыми ответными поцелуями его волосатую грудь.
Он снял с нее ночную рубашку, его руки начали спускаться по ее разгоряченному телу, а губы тем временем смаковали, пощипывали, ласкали самые потаенные уголки плоти. Он не был ни сдержан, ни деликатен, да она этого и не ждала — разве он не предупреждал ее в доме тети Делии, что если овладеет ею, сомневаясь в ее верности, то не станет церемониться?
Она забылась в горячечном тумане, ощущая его жадное стремление взять у нее все, но внезапно ей почудился какой-то странный звук. Скорее не слухом, а каким-то шестым чувством она поняла, что это крик о помощи попавшего в беду ребенка и, чем бы ни пришлось сейчас пожертвовать, на него необходимо ответить.
Должно быть, Макс тоже что-то уловил. Он глухо простонал, уткнувшись головой ей в шею. Его грудь тяжело вздымалась.
— Останься, — сипло прошептал он.
— Это Мэри, — тревожно сказала Салли. — Я должна посмотреть, что с ней. — Она с трудом оторвалась от него, пригладила волосы и попыталась встать, твердо зная, что ей нужно идти.
— Черт! — воскликнул он, по-прежнему не выпуская ее из объятий. — Нашла время!
Салли осторожно отняла его пальцы от своего покрывшегося синяками тела и, выскользнув из цепких рук, торопливо надела ночную рубашку и завернулась в халат. Ее трясло мелкой дрожью. Не делай этого ради вас обоих, кричала вторая половина ее души, останься с ним и испытай до конца всю силу своей любви.
Но тонкий голосок продолжал что-то выкрикивать в ночной тишине, и Салли, коснувшись рукой его влажной голой спины, прошептала:
— Мне очень жаль, Макс, но…
— Ладно, ступай, — сердито бросил он.
Когда Салли приблизилась к постели Мэри, девочка встретила ее отчаянным криком.
— Я хочу мою мамочку! — рыдала она. — Где моя мамочка?
— Мама скоро приедет, — ответила Салли, поглаживая разгоряченный маленький лоб. Как бы ей хотелось самой знать ответ на этот вопрос!
Потянулись долгие, утомительные часы. Салли попыталась собраться и начала рассказывать Мэри одну сказку за другой. Она скорее почувствовала, чем услышала, как Макс вошел в комнату. Она сидела на детском стульчике Мэри, а он встал позади и, выбрав момент, когда девочка на минутку закрыла глаза, нагнулся и прижал Салли к своей теплой волосатой груди. Мужские руки плавно заскользили по ее телу и сдавили грудь. Холодные, жесткие губы блуждали по ее шее, потом он запрокинул ей голову и впился в губы долгим поцелуем. Но тут Мэри опять проснулась и потребовала от Салли новых сказок. Макс резко отпрянул, выпрямился и незаметно удалился.
Двумя часами позже Салли укутала спящую девочку и вернулась к себе в комнату. Она надеялась, что там ее ждет Макс, но комната, увы, была пустой.
Салли проснулась поздно и, быстро спустившись вниз, застала Мэри на кухне, где она «помогала» Эллен. Настроение у девочки было хорошее, кажется, она совсем забыла о бессонной и тревожной ночи.
Салли заверила Эллен, что утром ей вполне хватит кофе и тостов.
— А… а мистер Маккензи, где я смогу его найти, Эллен? — спросила она с подчеркнутой небрежностью. Ей не хотелось выдавать себя, но в душе она стремилась лишь к одному — снова увидеть Макса и ощутить силу его объятий.
— Он у себя в кабинете, мисс Салли. А я пока что взяла сюда Мэри. Предупреждаю вас, дорогая, мистер Макс чем-то очень недоволен и может вам голову оторвать.
Мэри в страхе обхватила свою голову руками.
— Знаете, иногда на него находит, верно, лапочка?
Мэри кивнула.
— Он сказал, что целый день будет занят. Зан-нятг, заннятт, — хихикая, передразнила девочка.
Салли подумала, что ей, как и Мэри, стоит позаботиться о своей голове, но все же робко постучалась в кабинет. Макс повернулся к ней с выражением лица настолько зловещим, что она едва не ретировалась за дверь.
Он разбирал груду корреспонденции, пол, да и весь кабинет был усеян бумагами. Повсюду валялись разорванные конверты; вынутые письма были скомканы и разбросаны по углам кабинета и в беспорядке валялись на ковре.