160
Перевод М. Беккер
161
По чистой совести
162
И дорога страстей ведет меня к истинной философии
163
Любовных записочек
164
От слабого дуновения погибает
165
Добрая слава целомудренности
166
Tenera res in feminis fama pudicitiae est, et quasi flos pulcherrimus, cito ad levem marcessit auram, levique flatu corrumpitur, maxime, etc. — Hieronytnus ad Salvinam {Нежная вещь — добрая слава целомудренности и, как прекраснейший цветок, вянет от легкого ветра, от слабого дуновения погибает… — Иероним к Сальвиану}. —
167
И прочее… и прочее… и прочее…
168
Перевод В. Неделина
169
170
Проистекает от того, что мы не умеем быть одни
171
Учение о метампсихозе решительно поддерживает Мерсье в «L'an deux mille quatre cent quarante», а И. Дизраэли говорит, что «нет ни одной другой системы, столь же простой и восприятию которой наше сознание противилось бы так же слабо». Говорят, что ревностным поборником идеи метампсихоза был и полковник Итен Аллен, один из «ребят с Зеленой горы». —
172
Лишь один раз вселяется в живое пристанище, будь то лошадь, собака, даже человек, впрочем, разница между ними не так уж велика
173
Перевод В. Неделина
