Она кивнула, не желая говорить, так как боялась, что голос выдаст ее разочарование.
— Когда-то давно в Калифорнии жил мальчик. Его родители хотели избавиться от него на лето.
— Почему?
— Чтобы поехать в Европу, где отец должен был участвовать в конференции медиков.
Сандра села прямо, чтобы видеть его лицо. Но Мур заслонился рукой от солнца.
— Так что они его закинули в очень дорогой лагерь на небольшой реке. Там были всякие кружки, спортивные секции, лошади.
— Мальчику там нравилось? — Сандра легла на живот и вдохнула аромат сосновых иголок.
— Да, вполне. Сперва, конечно, было одиноко, но это лучше, чем скучать в Европе.
— А в Европе ему было бы скучно?
— Так ему сказали родители. Ну вот однажды на прогулке с рюкзаками и палатками детям предстояло перейти реку. Мальчик шел первым, он и должен был перевести детей. — Ричард умолк.
Сандра уже не слышала ни шума реки, ни шепота листьев на ветру — только биение своего сердца.
— И что это был за мост?
— Пешеходный, на стальных тросах, с дощатым настилом. Он казался крепким, но когда мальчик ступил на него, лопнул один канат, а за ним другой. Мост, наверное, «устал» за зиму.
— И дальше что?
— Он ухватился за поручни и оказался над ущельем. Не упал, а зацепился за дерево. — Мур покачал головой. — Но мальчик решил, что это конец.
— Дальше, — попросила она. — И кто спас тебя?
— Меня? А почему ты так решила? Я влез по доскам… А потом в этот день было то ли водное поло, то ли что-то еще.
— Влез по доскам? — недоверчиво спросила Сандра. — Ты хочешь сказать, что даже не ушибся?
— Нет, только поцарапался, потерял спальный мешок и новенький рюкзак.
— И с тех пор никогда в жизни не ступал на подвесной мост. — Сандра посмотрела на Ричарда и вместо широкоплечего мужчины с щетиной на раздвоенном подбородке увидела мальчика.
— Нет. До сегодняшнего дня. И я бы не перешел, если бы ты меня не заставила. — Он повернулся на бок и взглянул на нее. — Ну и что дальше, мой бесстрашный проводник? — спросил он тихо.
Сандра не могла больше этого вынести. Блеск его глаз, запах сосны, его голос дурманили ей голову. Теперь уже она сама застыла над пропастью, рискуя жизнью. Ее руки обвили шею Ричарда, она притянула его к себе, и их губы слились в поцелуе.
Сандра чувствовала себя на небесах. Он придвинулся еще ближе, и их тела переплелись. Ричард тихо застонал, целуя ее глаза, ямочку у шеи. Он склонился над Сандрой, уперся ладонями в землю и посмотрел ей в лицо.
— Это был такой день! — На этот раз он не станет ни о чем спрашивать. Он не хочет снова слышать про обычную импульсивность. Сегодня они вместе перешли мост. А может, и что-то большее.
7
Солнце садилось за высокие деревья, когда Ричард повернулся на спину. Он притянул Сандру и положил ее голову к себе на плечо.
— Скажи Кибо, чтобы он натянул палатку над нами. Я не в силах двинуться с места.
Сандра улыбнулась. Грубая щетина колола ее лицо. Она представила, как было бы уютно вдвоем в палатке. Сосновая шишка мягко ударилась о землю в нескольких шагах от нее, и грезы улетучились. Она что, с ума сошла?
Неужели она думает, что снова может спать рядом с Муром и избежать близости? Такое, правда, было однажды, но тогда она совсем не знала Ричарда. Не знала, какой у него голос, когда он боится, не знала, как он выглядит, разбуженный среди ночи, не знала, что это такое — чувствовать сильные руки на своем теле. Слава Богу, у них с собой две палатки.
У нее уже нет сил сопротивляться ему, но следует восстановить их, иначе лучше повернуть и идти назад. Секс — он для людей, которым не угрожает такое заболевание, как у нее. Для тех, кто может влюбляться, жениться, иметь детей. Человек вроде нее не должен рисковать. Как-то ее подруга по колледжу — они жили с ней в одной комнате — забеременела и заплатила за это абортом. Сандра знала, что Дженни так и не перестала жалеть о нерожденном ребенке. Так что единственное абсолютно надежное средство от беременности — воздержание. По крайней мере, для нее.
— Тебе придется сделать еще один шаг. — Она встала и протянула руку. — Нам надо самим найти место для стоянки у воды, так как Кибо ушел вперед купить в деревне цыпленка.
Мур ухватился за ее руку и разрешил поднять его.
— О'кей.
Он потянулся к ней, но она ускользнула. В его глазах мелькнуло удивление, которое заставило ее сжаться. Сандра подумала, что он может принять ее за ветреную девицу, которая завлекает мужчин, чтобы увидеть их реакцию. Стоит сказать ему правду, и он поймет. А ей так хотелось этого. Но тогда он будет ее жалеть. А это невозможно.
— Тут недалеко, под холмом. — Сандра надела рюкзак окоченевшими пальцами и стала возиться с пряжкой на поясе. Мур застегнул ее, пока Сандра беспомощно наблюдала за ним.
— Эй, — сказал он, поднимая ее за подбородок и заставляя посмотреть ему прямо в глаза. — Если ты беспокоишься о том, что произошло, не надо. Для меня это значило не больше, чем для тебя. Наконец я все понял. Ты действительно импульсивна. Ты что-то делаешь, а потом хочешь забыть об этом. Правда?
Сандра попыталась возразить, но комок в горле помешал ей. Да и что она могла сказать? Он сам это сделал за нее, решив, что она порывистая, эмоциональная дурочка, которая кидается к мужчине и отступает, когда тот подходит слишком близко. Вот и все.
Нет, не все, думала она, медленно шагая вниз по тропе. И все же это лучше, чем жалость.
Когда они наконец добрались до поляны, Сандра выдохлась, а ее ноги стали как резиновые. Куда девалась прежняя выносливость? Поход с Муром оказался трудным. Он лишал ее сил. За один день она взлетала на небывалую высоту и низвергалась в бездонную пропасть… Сандра прижалась к дереву, чувствуя прохладу и влажность воздуха. Отдохнув несколько минут, они с Муром поставили палатки, и он ушел.
Кибо появился, хрипло кашляя, с пустыми руками. Он покачал головой и извинился:
— Все на празднике Мох Пуджья, а магазин закрыт. Но когда я сказал про доктора и леди, хозяин пригласил вас к себе в гости.
Сандра закрыла глаза. Единственное, чего ей хотелось, — съесть цыпленка, приготовленного Кибо, и свернуться калачиком в своем спальнике. И никого не видеть. Особенно Ричарда. Она была уверена, что он чувствовал то же самое.
Когда она уже открыла рот, чтобы отказаться, послышались шаги Мура.
— Праздник? — спросил он, переводя взгляд с Кибо на Сандру, — Я бы хотел посмотреть, что это такое. Обычно непальцы не приглашают чужих. Я польщен. А ты? — На лице Сандры он прочел лишь усталость и упрямую решительность.
— Я тоже польщена, но слишком утомлена.
И с тоской посмотрела на свою палатку.
— Не выдумывай. Для тебя это — обычный рабочий день. Именно ты и должна была бы настаивать на участии в местном празднике.
Мур старался не обращать внимания на судороги в ногах после долгого перехода, впрочем, как и на неровный характер Сандры.
— У тебя сейчас не десять человек, а только один… А у меня одна ты, — пробормотал он. Лучше пойти куда угодно, хоть в деревню, чем остаться наедине с ней, есть рис и не замечать этой напряженности.