Она вылезла из воды, обернулась большим полотенцем и приоткрыла дверь.
— Хочешь печеной картошки?
— Никогда не напоминай мне о ней! — Он страстно поцеловал ее. Сандра придерживала верхний край полотенца одной рукой, а другой обняла его за шею.
— Осторожно, а то твой костюм намокнет. — Ее сердце забилось бешено, она отступила назад. — Я никогда не видела тебя в костюме. — Морщинки вокруг его глаз стали глубже, он казался уставшим и озабоченным.
И она понимала, что от нее зависит — разгладится ли лицо любимого. Надо заставить его забыть, зачем он сюда приехал, помочь хорошо провести выходные. Может быть, их последний совместный уик- энд.
— Мне нужно несколько минут, чтобы одеться. — Она вытолкнула его за дверь.
Ричард вернулся в ее жизнь, и она почувствовала, как в ней снова зашевелилась надежда. И отчаяние. Сможет ли она снова сказать ему «прощай»? Хватит ли сил?
Мур ждал ее в коридоре. Она вышла, и он сразу заулыбался.
— Я не забыл эту блузку, ты в ней ужинала со мной.
Он окинул взглядом ее длинную ручной вязки юбку, потом снова — бледно-розовую шелковую блузку. Наклонился, поцеловал в волосы, в лоб и в губы. Ее колени дрожали, она не знала, сможет ли пройти по коридору к лифту. Тем не менее ей удалось выйти даже на тротуар, где Ричард поймал такси.
Она вспомнила другой вечер, давний, перед отелем в Катманду. Ричард, как и в тот раз, давал указания водителю, куда их везти. Сейчас он велел ехать в «Сосалито», в ресторан при отеле на склоне горы с видом на залив.
Сев за столик, они сделали заказ, и Сандра откинулась на спинку кресла.
— Ты смутил меня тогда, придя в отель. Ты ведь и словом не обмолвился, что собираешься пригласить на ужин.
— Ты хочешь сказать, что тогда поела перед моим приходом?
— Нет, я слишком нервничала. Я не знала, чего ты хочешь. — Она провела пальцем по краю стола. — А чего ты хотел?
Он коснулся ее руки.
— Видеть тебя и поговорить с тобой. Рассказать о долине Мананг.
— Ты мог бы это сделать и в больнице.
— Да. Но тогда бы я не увидел тебя в розовой шелковой блузке, которая очень тебе идет, когда ты взволнована или смущена. Она подчеркивает румянец на щеках.
Сандра почувствовала, что снова краснеет, и опустила глаза.
— А как ты добрался до Катманду? Кибо хорошо о тебе заботился?
Он кивнул.
— Тот мост мы оба обошли. Получилось дольше, но я не преодолел бы его без твоей помощи.
— Извини.
— Не извиняйся. Я не хотел выглядеть дураком.
— Вообще-то, это требует мужества — признаться в собственном страхе. — Сандра сказала это и посмотрела на огни залива.
Они молчали.
— Да, требует, точно.
Она взглянула на Мура, ее глаза сверкали от слез.
— Ричард, я до смерти боюсь.
Он накрыл ее руку своей.
— Знаю, что боишься. — Его голос стал глуше.
Официант принес сок. Сандра промокнула глаза салфеткой и откашлялась. Глаза Мура тоже подозрительно покраснели.
— Я пообещала себе, что помогу тебе хорошо провести выходные. И готова начать, — сказала Сандра с улыбкой.
— Только никаких слез, — произнес он. — Это приказ.
Она тяжело вздохнула и подняла два пальца, как в салюте скаутов.
— Обещаю. — Она принялась за суп, а потом спросила: — Что бы ты хотел? Как тебя развлечь?
Он широко улыбнулся, и ее сердце снова дико забилось.
— Ну… — Он задумался, скрестив на груди руки и ожидая, когда официант расставит принесенные блюда. — Ну, поедем на Энджел Айленд и Алькатрас. И в форт Пойнт, и…
Она засмеялась.
— Так у нас же только два дня.
— А мы могли бы заниматься этим всю оставшуюся жизнь.
— Ричард! — предупредила она. — Никаких «мы могли бы»…
Он махнул рукой.
— Решено. Расскажи мне лучше о том, как возвращалась с группой полковника. Видели Йети?
— Нет, даже никаких следов.
— Вы разбивали лагерь у ручьев, любовались горами, беседовали с местными жителями, веселились на праздниках…
— Это я так подхожу к делу, не полковник. Мы шагали по восемнадцать миль в день. Чай в десять и остановка на отдых — в четыре. Ставим палатки, в девять тридцать спать.
— Мне бы такой режим не понравился. Я рад, что нанял тебя, а не его.
— И я рада, что ты согласился.
Она наблюдала за его руками. Пальцы, умевшие исцелять усталых и больных.
— У меня не было времени отказать тебе.
Но если бы все повторилось, не знаю, как бы я это выдержала, подумала она. Они доели в молчании. Ричард заплатил по счету. Сандра встала и позволила ему набросить ей на плечи свитер.
— А теперь пошли. Хочу прокатиться по канатной дороге.
Они взяли такси до Пауэр-стрит. Из-за дождя больше никого не было на остановке. Когда красно- золотой вагончик прибыл, Ричард сел на боковую скамейку, а Сандра встала рядом. Они поехали вниз по Гайд-стрит к заливу. Она прижалась к Ричарду, который обнял ее так крепко, как будто никогда не собирался от себя отпускать.
Потом Сандра опустилась рядом с ним, и он жадно поцеловал ее. Они не обращали внимания ни на кондуктора, ни на водителя, выкрикивавшего названия улиц. Сандра даже не слышала звона колокольчиков, не видела огней, отражавшихся в заливе. Она растворилась в магии поцелуя, которого так жаждала и почти не надеялась испытать снова.
Кондуктор понимающе улыбался.
— Конечная, — объявил он, Ричард обнял ее за плечи и вдруг зевнул.
— Сколько ты уже не спишь? — спросила Сандра, когда они медленно направились к отелю.
— Даже не могу вспомнить. Может, в самолете чуть-чуть.
— Ты должен поскорее лечь. А то мы не увидим ни Энджел Айленд, ни вообще ничего.
Он улыбнулся и согласился. Они пожелали друг другу спокойной ночи — каждый от своей двери. Ричард наклонился и легонько поцеловал ее в губы.
— Разбудишь завтра утром?
— Во сколько? — Она прижималась щекой к его щеке, чтобы почувствовать колкую щетину и убедиться, что это не сон.
— Да как проснешься. Я, конечно, скажу: уходи, еще ночь, но ты все равно разбуди.
— Но я не стану будить тебя рано. Ты должен выспаться.
Ричард потрепал ее по щеке и поцеловал за ухом.
— Я, может, и потерял сон, но нашел тебя. — Он крепко прижал Сандру к себе. — Я думал, что ты исчезла навсегда и больше тебя никогда не увижу. Я даже не хотел тебя отпускать… — Его голос захлестнуло чувство, которое он так долго сдерживал.
Сандра поцеловала Ричарда и, выскользнув из его объятий, толкнула ручку двери. Переодевшись в