1219

Последнее понимание текста может внушить греческий текст, в котором изъясняемое место читается: ??? ??????????? ?????, т. е. и рассечет его на две части (Прим, переводчика).

1220

По новому Синодальному русскому переводу: Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, выйти навстречу жениху. Из них пять было мудрых и пять неразумных. Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих — ред.

1221

1 Кор 7, 36.

1222

У пер: небрегут — ред.

1223

1 Ин 1, 1.

1224

Пс 33, 9.

1225

В тексте указано: Песн 1, 3. По новому Синодальному русскому переводу: Песн 1, 2.

1226

2 Кор 2, 15.

1227

У пер.: имеет — ред.

1228

Исх 12,23.

1229

Пс 118, 62.

1230

По новому Синодальному русскому переводу: Тогда встали все девы те и поправили светильники свои — ред.

1231

У пер.: непрестающего — ред.

1232

Иер 7, 16.

1233

У пер.: должно — ред.

1234

Пс 6, 6. — В тексте по старому Синодальному русскому переводу: Но кто исповедует Тебя в аде — ред.

Вы читаете Творения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату