1219
Последнее понимание текста может внушить греческий текст, в котором изъясняемое место читается: ??? ??????????? ?????, т. е. и рассечет его на две части (Прим, переводчика).
1220
По новому Синодальному русскому переводу: Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, выйти навстречу жениху. Из них пять было мудрых и пять неразумных. Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих — ред.
1221
1 Кор 7, 36.
1222
У пер: небрегут — ред.
1223
1 Ин 1, 1.
1224
Пс 33, 9.
1225
В тексте указано: Песн 1, 3. По новому Синодальному русскому переводу: Песн 1, 2.
1226
2 Кор 2, 15.
1227
У пер.: имеет — ред.
1228
Исх 12,23.
1229
Пс 118, 62.
1230
По новому Синодальному русскому переводу: Тогда встали все девы те и поправили светильники свои — ред.
1231
У пер.: непрестающего — ред.
1232
Иер 7, 16.
1233
У пер.: должно — ред.
1234
Пс 6, 6. — В тексте по старому Синодальному русскому переводу: Но кто исповедует Тебя в аде — ред.