Принято (фр. eclaire; карточный термин).

48

Небольшой диван с приподнятым изголовьем (фр. canape).

49

Гвоздика (перс, karanfi)

50

Крестьянин (фр. paysan).

51

Роброн – старинное женское платье с фижмами (каркасом).

52

К завтраку (от нем. Friihstiick).

53

Разврату, распущенности (от фр. debauche).

54

Распояской – без пояса.

55

Удовлетворение (от лат. satisfactio).

56

Бзника – черный паслен. Приторно-сладкая ягода, от которой слабит.

57

Покров – церковный праздник, отмечавшийся 1 октября ст. ст.

58

Шереметев Б. П. (1652–1719) – генерал-фельдмаршал. Во время Северной войны командовал корпусом в Прибалтике и Померании.

59

Ромодановский Ф. Ю. (ок. 1640–1717) – правитель страны (князь-кесарь) в отсутствие Петра I в столице.

60

Зотов Н. М. (ок. 1644–1718) – учитель Петра I, думный дьяк, «всешутейший патриарх».

61

Бурмистерская палата – центральный финансовый орган в России до 1709 г., управляла московским посадом.

62

Французский политес – тончайшее соблюдение правил учтивости.

63

Правеж – взыскание долга путем истязания.

64

Ингерманландия – шведское название Ижорской земли, территории, входящей ныне в состав Ленинградской области. Более ста лет находилась под оккупацией Швеции, возвращена России в 1702–1703 году.

65

Мое сердце (от голл. Mijn и от нем. Herz).

66

Доброе утро (нем. guten Morgen).

67

Есть (нем. essen).

68

Пить (нем. trinken).

69

Лифляндия – название Северной Латвии и Южной Эстонии в XVII в.

70

Боже мой! (нем. mein Gott).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату