Добрый день (нем. Guten Tag).
Кирасир – латник, воин тяжелой конницы; кираса – латы из двух половинок: нагрудной и наспинной.
Выпьем за первый голландский корабль в Петербурге, ваше здоровье – ты не побоялся придти к нам (англ.).
Партикулярно – неофициально.
Да здравствует! (лат. Vivat!)
Извините меня (англ. excuse me).
Расстанная песня – исполняемая при расставании.
…король французский Хильперик… – Имеется в виду король Нейстрии (одного из трех государств франков) Хильперик I (561–584), который убил жену по требованию любовницы, за что впоследствии был убит родственниками жены.
Фискальная сказка – стряпчий список о доходах.
Корпия – перевязочный материал.
Щепетный – нарядный, щегольской.
Очень грязно здесь, в Москве (нем. Sehr schmutzig hier, in Moskau).
Святки – от 25 декабря ст. стиля до 6 января ст. стиля.
Бострога. – Бострог – женская одежда без рукавов.
Алексей Михайлович (1629–1676) – русский царь, отец Петра, прозванный «тишайшим». В 1654 году воссоединил Украину с русским государством, в 1671 г. подавил восстание Степана Разина.
Катехизис – книга, излагающая христианское вероучение в форме вопросов и ответов.
…щенка ее в ектеньях… возглашать… – Ектения – заздравное моление о государе и доме его, молитвенное прошение.
Клобук – головной убор монахов.
…кричите на меня «слово и дело». – «Слово и дело государевы» – система политического сыска, введенная в конце XVI века. По «Слову и делу» рассматривались и другие дела: о личных оскорблениях, о чародействе, о преступлениях администрации. Выражение «Слово и дело» произносилось при доносе.
Изысканнее (фр. raffine).