Не есть Жуан счастливый, возрожденный, Который ныне любит дочь твою! Будь добр к нему! Когда мы завтра ночью С ним на условленном сойдемся месте, Не оскорбляй холодностью его! Командор
Я оскорблять Жуана не намерен. Но… я сейчас с Октавьо говорил. Узнав из уст моих, что для него Надежды нет, хотел он удалиться, Искать хотел он смерти где-нибудь. Я удержал его — он был нам другом,— Я упросил его остаться с нами — Он здесь. Судьбе тяжелой он покорен. Но рана сердца глубока. Ты, Анна, Была к нему не без участья прежде. Он в горести, и много облегчило б Его твое приветливое слово… Скажи, согласна, ль ты его принять? Донна Анна
К чему, отец мой? Что ему сказать? Оставь свиданье до другого раза! Командор
(про себя)
Любовь жестока и себялюбива; Она собою только занята. Ее, как сон, приятно опьяненье — Но горестно бывает пробужденье! Дворец Дон Жуана Дон Жуан в богатой одежде. Лепорелло надевает на него кружевной воротник.
Лепорелло
Вот так. Лишь дайте эту цепь поправить, И настоящий вы теперь жених! Ну, слава богу! Мы остепенились, И жизни безалаберной конец! А знаете ль, сеньор, что вся Севилья Завидует вам? Дон Жуан
Право? Но откуда Ты взял, что я хочу жениться? Лепорелло
Как? Да разве не объявлена уж свадьба? Нет, вы теперь жених, и, слава богу, Вам на попятный двор уже нельзя! Дон Жуан
Жениться не намерен я. Лепорелло
Позвольте, Позвольте, что это такое? Как? Досель вы изменяли, это правда, Но не были ничьим вы женихом И слово никому вы не давали; А слово вещь святая. Быть не может, Чтоб вы хотели взять его назад! Дон Жуан
Его возьмет назад сама невеста. Лепорелло