– В таком случае, Най может приступать, как только мисс Эджертон спустится к ужину.
Леди Кингсли, подняв глаза, приветственно помахала племяннице, которая, взмахнув рукой в ответ, прошла по коридору, очевидно, к кому-то из подруг.
– Сколько ему потребуется времени?
– Най открывал сейф с кодовым замком не больше, чем за полчаса, но тогда можно было сверлить. Здесь же сверлить не получится.
– Прошлым вечером, когда леди разошлись отдыхать, мисс Эджертон пошла вначале к миссис Дуглас, а не к себе, – нахмурилась леди Кингсли.
– Мы должны сделать так, чтобы сегодня она не отправилась отдыхать так рано.
– Сделаем, – ответила леди Кингсли. – И еще я придумаю предлог, чтобы ненадолго задержать ее у себя, даже когда все разойдутся. Но только ненадолго.
– Лорд Вир, могу я одолжить на время свою тетю? – мисс Кингсли снова появилась наверху лестницы. – Мисс Мельбурн никак не может выбрать наряд на сегодня.
– Сделайте то, что в ваших силах, а я позабочусь об остальном, – вполголоса обратился Вир к леди Кингсли, а затем погромче откликнулся. – Мое почтение, мисс Кингсли. Разумеется, ваша тетя полностью в вашем распоряжении.
* * * * *
Это был приятный разговор о тех местах в Лондоне и его окрестностях, где лорд Фредерик любил рисовать. Но он не был волнующим. Разумеется, у Элиссанды не имелось опыта увлекательных бесед, тем не менее, она ощущала нехватку некоей искры.
Лорд Фредерик не смотрел на нее так, словно он был изголодавшимся представителем рогатого скота, а она – охапкой свежего благоухающего сена. Господи, ну почему в голову лезут животноводческие сравнения, хотя раньше такого никогда в жизни не случалось? Лорд Фредерик был вежлив и любезен, но не выказывал Элиссанде ни единого знака предпочтения.
Она возложила вину за это на несносного лорда Вира, особенно когда тот слишком скоро вернулся, по-прежнему в заляпанной яичницей одежде. Это, должно быть, его бесконечные разглагольствования о мясных овцах истощили всю живость и задор в лорде Фредерике, вынужденном выслушивать брата бог весть сколько тысяч часов в течение своей жизни.
– Пенни, ты забыл сменить брюки, – обратил внимание лорд Фредерик.
– Вот оно что! – вскричал лорд Вир. – А я-то поднялся в комнату и никак не мог вспомнить, зачем пришел. Какая досада!
– Может, стоит попробовать еще раз? – предложила Элиссанда, растягивая губы. Жаль, что улыбки не стрелы: лорд Вир был бы истыкан гуще, чем Святой Себастьян.
– А-а, бесполезно, я снова забуду, – небрежно отмахнулся от нее маркиз. – Запросто могу подождать, пока не надо будет переодеваться на охоту. Между прочим, как у вас тут охота, мисс Эджертон?
Он, что, снова уставился на ее грудь? Во всяком случае, не в глаза.
– Боюсь, у нас нет охотничьих угодий, сэр.
Взгляд маркиза не двинулся с облюбованного места.
– Да? Хм-м-м, думаю, тогда мы поиграем в теннис.
– Сожалею, но здесь нет и теннисного корта.
– А площадка для стрельбы из лука? Я, правда, не такой уж превосходный стрелок…
Лорд Фредерик за спиной брата встрепенулся и заерзал.
– Здоровье моей тети настолько слабо, а дядино беспокойство по этому поводу так велико, что у нас не имеется ничего, что могло бы вызвать шум или волнение. Возможно, вы удовольствуетесь прогулкой, милорд?
– Я уже гулял перед завтраком, мисс Эджертон, разве вы запамятовали? Тогда я лучше устрою игру в крокет.
Как он может? Как он смеет беседовать с ней, не сводя глаз с ложбинки между ее грудей?
– Прошу прощения, но мы не располагаем необходимым снаряжением.
– Ладно, – лорд Вир наконец-то раздосадовался настолько, чтобы взглянуть Элиссанде в лицо. – А чем же вы тогда здесь занимаетесь, мисс Эджертон?
Девушка послала маркизу улыбку, способную лишить человека зрения.
– Я ухаживаю за тетей, сэр.
– Несомненно, это достойно восхищения, но невыносимо скучно, не правда ли, не иметь под рукой никаких развлечений?
Элиссанда продолжала улыбаться, хотя и не без некоторых усилий. Как же он раздражает ее – хуже попавшего в обувь камушка!
– Скука не имеет к этому никакого…
Девушка запнулась. Воистину внушающий ужас звук: подъехавшая карета.
– Прошу прощения, – сорвалась она с места.
– Вы кого-то ждете? – последовал за ней к окну лорд Вир.
Элиссанда ничего не ответила, от облегчения потеряв дар речи. Это был не дядя – экипаж оказался незнакомым. Ей также была незнакома и вышедшая из кареты остролицая дама средних лет в голубом дорожном платье.
– Разве это не леди Эйвери, Фредди? – спросил маркиз.
Лорд Фредерик бросился к окну, заняв уступленное братом место.
– Что она здесь делает? – ругнувшись сквозь зубы, прорычал он, а затем, опомнившись, повернулся к Элиссанде. – Прошу прощения, мисс Эджертон. Мне не следовало так грубо отзываться о вашей гостье.
Какой безупречный джентльмен!
– Вы можете отзываться о ней, как вам угодно, сэр. Уверяю вас, я никогда не встречалась с этой дамой.
– О, погляди, она с багажом, – невозмутимо добавил лорд Вир. – Думаешь, собирается остаться?
Лорд Фредерик хлопнул ладонью по подоконнику и снова извинился перед Элиссандой.
– Ничего страшного, – откликнулась девушка, – но кто она такая?
Глава 6
Леди Эйвери была Сплетницей.
Элиссанда имела некоторое представление об этой породе: в деревне сплетницей слыла миссис Вебстер, разносившая слухи то о жене мясника, то о новом садовнике викария. Но леди Эйвери полагала себя несравненно выше провинциальных кумушек: ведь она была знатной дамой, вхожей в самое изысканное общество.
С ее появлением лорд Фредерик мгновенно испарился – к величайшему разочарованию Элиссанды.
Следовало признать, что она начала отчаиваться еще до нежданного приезда леди Эйвери: лорд Фредерик не торопился просить ее руки, а ведь отпущенное Элиссанде время, столь же ограниченное, как умственные способности лорда Вира, с каждой минутой таяло.
Леди Эйвери не улучшила ситуацию, немедля принявшись допрашивать Элиссанду о происхождении Дугласов. Она отказывалась верить, что девушке вправду не известно ничего о дядиной родне, и лишь немногое – о тетиной.
– Может, Дугласы из Западного Чешира? – вопрошала гостья. – Вы наверняка должны состоять с ними в родстве.
Она что, приверженка школы генеалогических изысканий лорда Вира?