Дримба встал и исчез в боковой кабине, закрыв за собою люк. На экране мы наблюдали вечерний Лондон, удалявшийся с невероятной скоростью. Через несколько мгновений неуклюжее пятно разросшегося города исчезло, а еще через некоторое время перед нами лежала вся Земля, наполовину темная, так что мы могли наблюдать, как ползет вперед ночь. Вид зелено-голубой сферы, покрытой облаками, совершенно лишил меня дара речи, но на Холмса, казалось, это не произвело никакого впечатления. Он вынул часы и попеременно смотрел то на них, то на экран. Даже такое зрелище не могло отвлечь его от логических размышлений.
— Судя по моим расчетам, Уотсон, — заметил он, — если это изображение правильно передает реальное положение вещей, то мы движемся со скоростью более сорока тысяч миль в час.
— И даже больше, мистер Холмс, тем более что мы движемся с ускорением, — сказал Дримба, выходя из кабины. — Это мой естественный вид; надеюсь, он не настолько отличается от вашего, чтобы казаться чудовищным.
Сняв с себя человеческий костюм, Дримба стал как бы выше и стройнее. Его ноги и руки по своим сочленениям походили скорее на лапки кузнечика, каждая конечность оканчивалась большими пальцами с каждой стороны и еще двумя пальцами между ними. Сейчас он облачился в золотую тунику и синие брюки с золотыми полосками — эта одежда показалась мне похожей на военную форму. Кожа его оказалась бледно-коричневатого цвета; верхняя часть головы была более широкой и плоской, чем у нас. Неудивительно, что он все время носил шляпу.
— Это дело необычайной важности, — качал он, усевшись в свое кресло и повернувшись к нам. — Убит Альтор Бенн («убит» — это не то слово) в своем корабле, где у предполагаемого убийцы не было никаких шансов скрыться.
— Очевидно, шансы все-таки были, мистер Дримба, — сказал Холмс, — поскольку сейчас он не находится у вас под стражей. Кто этот Альтор Бенн?
— Величайший и очень искусный посредник в переговорах, веривший в исключительную силу аргументов. Он прибыл руководить последней стадией торгового диспута между Шаланским Содружеством и Гегемонией Г'даака.
— Вы говорите об империях?
— Да. Каждая контролирует десятки тысяч миров, и обе они расширяются в одном и том же направлении, претендуя на новые планеты. Дело дошло почти до войны. Но обе стороны понимают, что переговоры обойдутся им дешевле, чем ведение боевых действий; некоторое количество лет тому назад они заключили мирный договор.
Однако обманы, подкупы и мелкие склоки затруднили переговоры, и только недавно появилась перспектива какого-то положительного решения. Поэтому сюда прибыл Альтор Бенн, которому предстояло успокоить обе стороны и присутствовать при подписании договора. Но теперь каждая сторона обвиняет другую в убийстве Бенна, стремясь сорвать переговоры, и отношения между ними стремительно ухудшаются. Существуют радикальные партии, которым война была бы только на пользу, и я предполагаю, что за убийство ответственны скорее они, чем правительства. В любом случае раскрытие преступления позволило бы продолжить конференцию и предотвратить катастрофу.
Холмс кивнул.
— Один непродуманный шаг может испортить труды целых поколений. Так, значит, расследование поручили вам?
— Да, — ответил Дримба. — Я командир станции, на которой и проводятся переговоры. Она расположена на обратной стороне вашей Луны, где мы можем спокойно существовать, не опасаясь обнаружения со стороны землян.
— Но у вас ведь имеется в распоряжении очень много миров, где вам не нужно было бы прятаться, — сказал я.
— Да, это правда, — ответил Дримба. — Но Земля расположена очень удачно — как раз посредине между столичными мирами обеих империй. Кроме того, все необходимые продукты и материалы мы получаем от ваших поставщиков в Лондоне, центральном городе вашей планеты, и нам не нужно заботиться об очень дорогих межзвездных рейсах.
— Если вы командир станции, — сказал Холмс, — то вы, по всей видимости, военный.
Губы Дримбы сложились в то, что скорее всего означало у него улыбку.
— Я командую разношерстной ротой филджийских наемников и еще несколькими отрядами, которые можно назвать межзвездными полицейскими силами. В остальном моя власть чисто номинальна, потому что у каждого премьер-министра есть своя свита, которой я ничего не могу приказать.
Дримба посмотрел на приборы вокруг экрана.
— Мы уже почти достигли судна Альтора Бенна. Оно парит над тем, что земные астрономы называют пиком Лагранда, в точке, удобной как для путешествия с Земли, так и с Луны, на достаточном расстоянии, чтобы не быть обнаруженным вашими наблюдателями.
Холмс пожал плечами. Он часто признавался мне в безразличии к астрономическим фактам; его не заботило, Земля ли вертится вокруг солнца, или наоборот.
— Как вы узнали о преступлении? — спросил он.
— Мы получили аварийный сигнал с корабля Бенна, — сказал Дримба. — Он не ответил на наши попытки наладить связь, так что я собрал своих наемников в количестве, достаточном для спасательной миссии.
— Такая операция не предусмотрена уставом? — спросил Холмс.
— В наши обязанности входит в основном безопасность и соблюдение дипломатических церемоний. Признаюсь, я плохо был готов к такой чрезвычайной ситуации. Однако при звуке тревоги все филджийские наемники, находящиеся на дежурстве, должны погрузиться в специальное судно, как и те, кто отдыхали от вахты, но оказались поблизости от доков. Мне кажется, всего собралось более половины всего контингента, и через полчаса мы подлетели к кораблю Бенна. Вот он.
На экране вырастало изображение корабля, сходного с нашим по очертаниям, но, судя по размерам входного люка, значительно большего. Слева от люка мигали огоньки.
— Огни, помимо всего прочего, указывают, использовали люк для входа или выхода. Люки открываются изнутри, их нельзя открыть снаружи.
— И, как я полагаю, по прибытии вы обнаружили: огни указывают на то, что в последний раз на корабль входили.
— Действительно. Но они также говорили о том, что воздуха внутри нет. Тогда я всерьез забеспокоился об Альторе Бенне, потому что он так же, как вы или я, без воздуха жить не может, а на наши радиопозывные он не отвечал. Я надеялся единственно на то, что он успел надеть вакуумный костюм до катастрофы.
— Вакуумный костюм? — переспросил я, не поняв его последнюю фразу.
Дримба поднялся.
— Мне нужно вам еще многое объяснить, — сказал он, подходя к кабине. И тут же вернулся с тремя небольшими свертками. Один он оставил себе, а два протянул Холмсу и мне.
— Несмотря на все предосторожности, безвоздушное пространство космоса постоянно представляет собой величайшую опасность. Если оболочка нашего корабля повредится и воздух выйдет наружу, то без этих костюмов мы мгновенно погибнем.
Он нажал кнопку на своем свертке, и тот начал раскрываться, превращаясь в серебристый костюм для всего тела с маской и двумя цилиндрами сзади. Жестом он пригласил нас сделать то же самое. По его примеру мы влезли в эти костюмы.
— Они прочнее, чем кажутся, — продолжил Дримба, — и служат превосходной защитой от опасностей космоса. Каждый член нашей станции и все делегаты имеют личные костюмы и умеют ими пользоваться. Вы также должны этому научиться.
При накладывании полы костюма слиплись, и мы с Холмсом оказались изолированными от окружающего мира.
— Я говорю с вами по радио, — сказал Дримба, причем его голос доносился откуда-то из-под моего правого уха. — Шипение означает, что в костюмы поступает кислород из двух цилиндров на спине. Если вы посмотрите налево, то увидите измерительный прибор с восемью отметками…