но сохранившему великогерманские чувства:
— Вы все проверили?
— Так точно!
— Все на местах?
— Совершенно верно.
— Цифры показаний сходятся?
— Да.
— Когда пуск?
— Двадцать ноль ноль.
— Отдаю приказ! Распространите его по заводу!
Мистер Томпсон прошел в кабинет, расположенный в убежище, и, сев за письменный стол, включил телевизор, чтобы лично наблюдать за ходом событий.
Девятнадцать часов тридцать минут… Девятнадцать часов пятьдесят минут… Девятнадцать часов пятьдесят пять минут… Двадцать ноль ноль…
Страшный взрыв потряс землю. Деревья в саду рухнули, как подрубленные. Зашаталось заводское здание. Наружная стена обвалилась. Из-под уцелевшего карниза вырвало ласточкино гнездо и швырнуло в развалины: жалкий комок — разбитые яички, трупик птицы…
Мистер Томпсон и доктор Бальмер принимали поступавшие сообщения о температуре атомного смерча, о движении взрывной волны и ее высоте. На контрольном щите прыгали стрелки, дрожали диаграммы.
Главный эксперт был доволен — сила взрыва превзошла все ожидания…
Неожиданно последовали новые толчки. В небо взметнулись языки пламени. По горизонту расплывалась кроваво-красная заря.
В городке началась паника. Связь была прервана, радиостанция прекратила передачи. На улицах толпились взволнованные люди. Случилось нечто невероятное, чего не знала история. Приближался небывалый атомный смерч.
— В чем дело? — вопил мистер Томпсон.
— Пока неизвестно. Лучи распространяются, несмотря на принятые меры предосторожности, — как всегда спокойно отвечал доктор Бальмер.
— Что будет с людьми?
— Сейчас еще трудно сказать: предварительные опыты, проводившиеся в уменьшенных масштабах, не дали результатов.
— Экспериментов было проведено слишком мало!
— Дело не в этом. Предусмотреть случившееся мы не могли — оно выходит за пределы человеческих познаний.
— Лицо! Лицо! Черт возьми, и мое тоже! Взгляните! Мы стали черными! Руки, кожа, все черное!
— Вижу, — задумчиво произнес доктор Бальмер. — Цвет меняется на диаметрально противоположный. Мы действительно почернели.
— Если б только это! На экране я видел негров! Проклятие! Они стали белыми!
— Совершенно необъяснимо.
— Дьявольщина! Тебя ничто не волнует! Ты — немец и остаешься немцем, несмотря на американское подданство. Тебе наплевать — в Германии нет негров. Но что будет с Америкой?! Мы все превратимся в чернокожих!
— Похоже, что да.
— Надо немедленно остановить смерч! Не-мед-лен-но! С какой скоростью он движется?
— Около ста километров в час, на север.
— Что ты предлагаешь?
Доктор Бальмер ничего не ответил. Он прошел в свой кабинет, вызвал помощников и отдал им распоряжения. Телефоны звонили беспрерывно.
Пресса безумствовала. Информационные агентства распространяли всевозможные небылицы, газеты печатали заведомую ложь, радио врало без удержу.
Четыре журналиста, посланные журналом «Лайф» на место происшествия, с первым же самолетом вернулись в Нью-Йорк. Даже краткого пребывания в зараженной местности оказалось достаточно — почтенные журналисты превратились в чернокожих. Это было первым предупреждением официальной Америке. Вместо главы экспедиции — белолицего Артура по трапу спустился негр с черной, как смоль, шевелюрой. Ни с кем не разговаривая, он направился домой.
Открыв дверь, его супруга тотчас отпрянула.
— Негр! Негр! Он хочет напасть на меня! Он узнал, что мужа нет дома! — громко кричала она, сняв телефонную трубку и набрав номер ближайшего полицейского участка.
Прибывший на место происшествия полицейский наряд обнаружил высокого негра, который ломился во входную дверь.
— Я — Джим Артур, владелец этого дома, — заявил негр. — А женщина, что голосит за дверью, — моя супруга.
После проверки документов сержант, уже предупрежденный об изменении цвета кожи, отпустил Артура.
— Как я могла догадаться, что это ты?! — в исступлении вопила женщина. — Ты никогда не был черным!
— Но разве я пытался напасть на тебя? Зачем ты звонила в полицию?
— По привычке. Мы часто кричим о нападении, когда поблизости увидим чернокожего. Как я буду с тобой жить?! Нужно что-то предпринять!
— Что?
— Я не хочу черномазого мужа! Нам нужно развестись! Непременно!
— Разве я виноват в том, что оказался в черной шкуре?! — воскликнул Артур. — Я не выбирал ее цвет!
— А как же твоя книга, «Навсегда отделить чернокожих!»? А последняя речь, где ты намекаешь на то, что необходимо уничтожить негров?!
— Разве я мог предположить!
Редакцию «Лайф» неожиданно посетил государственный секретарь Соединенных Штатов Америки. Прежде чем написать полный доклад президенту, он пожелал лично побеседовать с журналистами, побывавшими в районе взрыва.
— Наши ребята мне все рассказали, — рапортовал редактор. — Они посетили негритянские кварталы… Простите, бывшие негритянские кварталы… Все население там стало белым: нежно-розовая кожа, светлые волосы.
— Довольно! Как вы думаете, негры очень обрадовались своему перевоплощению?
— Наоборот, господин государственный секретарь, они недовольны! Черный цвет кожи — их родной цвет, он был как бы эмблемой борьбы против насилия. Хотите увидеть Самбу?
— Это еще кто такой?!
— Фотокорреспондент, участвовавший в поездке. Уехал негром, а вернулся… Сейчас я его позову!
Спустя несколько минут в кабинет вошел юноша, над светлым лбом которого вились волосы соломенного цвета.
— Вы негр?! — воскликнул государственный секретарь, обращаясь к юноше.
— Я был им до сегодняшнего утра.
— Что же будет, если все чернокожие превратятся… Их много, очень много! Как их тогда отличить?!
— Очень просто! — воскликнул Артур, появляясь на пороге. — Меня вы, надеюсь, не спутаете с белым?
И он указал на свое лоснящееся лицо.