chandelier: perhaps as the ghost of a chandelier. In any case, it is a long way from even the foot of the bed. They do have the most enormous rooms in these foreign houses where we stay. Just as if it were very warm the whole time, which it certainly is not. What a farce!

As a matter of fact, I'm feeling quite cold at this moment, even though I'm wearing my dark-green woollen dress that in Derbyshire saw me through the whole of last winter. I wonder if I should be any warmer in bed? It is something I can never make up my mind about. Miss Gisborne always calls me 'such a chilly mortal'. I see I have used the present tense. I wonder if that is appropriate in the case of Miss Gisborne? Shall I ever see Miss Gisborne again? I mean in this life, of course.

Now that six days have passed since I have made an entry in this journal, I find that I am putting down everything, as I always do once I make a start. It is almost as if nothing horrid could happen to me as long as I keep on writing. That is simply silly, but I sometimes wonder whether the silliest things are not often the truest.

I write down words on the page, but what do I say? Before we started, everyone told me that, whatever else I did, I must keep a journal, a travel journal. I do not think this a travel journal at all. I find that when I am travelling with Papa and Mamma, I seem hardly to look at the outside world. Either we are lumbering along, with Papa and Mamma naturally in the places from which something can be seen, or at least from which things can be best seen; or I find that I am alone in some great vault of a bedroom for hours and hours and hours, usually quite unable to go to sleep, sometimes for the whole night. I should see so much more if I could sometimes walk about the different cities on my own — naturally, I do not mean at night. I wish that were possible. Sometimes I really hate being a girl. Even Papa cannot hate my being a girl more than I do sometimes.

And then when there is something to put down, it always seems to be the same thing! For example, here we are in still another of these households to which Papa always seems to have an entree. Plainly it is very wicked of me, but I sometimes wonder why so many people should want to know Papa, who is usually so silent and disagreeable, and always so old! Perhaps the answer is simple enough: it is that they never meet him — or Mamma — or me. We drive up, Papa gives us all over to the major-domo or someone, and the family never sets eyes on us, because the family is never at home. These foreign families seem to have terribly many houses and always to be living in another of them. And when one of the family does appear, he or she usually seems to be almost as old as Papa and hardly able to speak a word of English. I think I have a pretty voice, though it's difficult to be quite sure, but I deeply wish I had worked harder at learning foreign languages. At least — the trouble is that Miss Gisborne is so bad at teaching them. I must say that in my own defence, but it doesn't help much now. I wonder how Miss Gisborne would be faring if she were in this room with me? Not much better than I am, if you ask me.

I have forgotten to say, though, that this is one of the times when we are supposed to be meeting the precious family; though, apparently, it consists only of two people, the contessa and her daughter. Sometimes I feel that I have already seen enough women without particularly wanting to meet any new ones, whatever their ages. There's something rather monotonous about women — unless, of course, they're like Caroline and her Mamma, which none of them are, or could be. So far the contessa and her daughter have not appeared. I don't know why not, though no doubt Papa knows. I am told that we are to meet them both tomorrow. I expect very little. I wonder if it will be warm enough for me to wear my green satin dress instead of my green woollen dress? Probably not.

And this is the town where the great, the immortal Lord Byron lives in sin and wildness! Even Mamma has spoken of it several times. Not that this melancholy house is actually in the town. It is a villa at some little distance away from it, though I do not know in which direction, and I am sure that Mamma neither knows nor cares. It seemed to me that after we passed through the town this afternoon, we travelled on for fifteen or twenty minutes. Still, to be even in the same region as Lord Byron must somewhat move even the hardest heart; and my heart, I am very sure, is not hard in the least.

I find that I have been scribbling away for nearly an hour. Miss Gisborne keeps on saying that I am too prone to the insertion of unnecessary hyphens, and that it is a weakness. If a weakness it is, I intend to cherish it.

I know that an hour has passed because there is a huge clock somewhere that sounds every quarter. It must be a huge clock because of the noise it makes, and because everything abroad is huge.

I am colder than ever and my arms are quite stiff. But I must drag off my clothes somehow, blow out the candles, and insinuate my tiny self into this enormous, frightening bed. I do hate the lumps you get all over your body when you travel abroad, and so much hope I don't get many more during the night. Also I hope I don't start feeling thirsty, as there's no water of any kind, let alone water safe to drink.

Ah, Lord Byron, living out there in riot and wickedness! It is impossible to forget him. I wonder what he would think of me? I do hope there are not too many biting things in this room.

4 October. What a surprise! The contessa has said it will be quite in order for me to go for short walks in the town, provided I have my maid with me; and when Mamma at once pointed out that I had no maid, offered the services of her own! To think of this happening the very day after I wrote down in this very journal that it could never happen! I am now quite certain that it would have been perfectly correct for me to walk about the other towns too. I daresay that Papa and Mamma suggested otherwise only because of the difficulty about the maid. Of course I should have a maid, just as Mamma should have a maid too and Papa a man, and just as we should all have a proper carriage of our own, with our crest on the doors! If it was that we were too poor, it would be humiliating. As we are not too poor (I am sure we are not), it is farcical. In any case, Papa and Mamma went on making a fuss, but the contessa said we had now entered the States of the Church, and were, therefore, all living under the special beneficence of God. The contessa speaks English very well and even knows the English idioms, as Miss Gisborne calls them.

Papa screwed up his face when the contessa mentioned the States of the Church, as I knew he would. Papa remarked several times while we were on the way here that the Papal States, as he calls them, are the most misgoverned in Europe and that it was not only as a Protestant that he said so. I wonder. When Papa expresses opinions of that kind, they often seem to me to be just notions of his own, like his notions of the best way to travel. After the contessa had spoken as she did, I felt — very strongly — that it must be rather beautiful to be ruled directly by the Pope and his cardinals. Of course, the cardinals and even the Pope are subject to error, as are our own bishops and rectors, all being but men, as Mr Biggs-Hartley continually emphasizes at home; but, all the same, they simply must be nearer to God than the sort of people who rule us in England. I do not think Papa can be depended upon to judge such a question.

I am determined to act upon the contessa's kind offer. Miss Gisborne says that though I am a pale little thing, I have very much a will of my own. Here will be an opportunity to prove it. There may be certain difficulties because the contessa's maid can only speak Italian; but when the two of us shall be alone together, it is I who shall be mistress and she who will be maid, and nothing can change that. I have seen the girl. She is a pretty creature, apart from the size of her nose.

Today it has been wet, as usual. This afternoon we drove round Ravenna in the contessa's carriage: a proper carriage for once, with arms on the doors and a footman as well as the coachman. Papa has paid off our hired coach. I suppose it has lumbered away back to Fusina, opposite to Venice. I expect I can count upon our remaining in Ravenna for a week. That seems to be Papa's usual sojourn in one of our major stopping places. It is not very long, but often it is quite long enough, the way we live.

This afternoon we saw Dante's Tomb, which is simply by the side of the street, and went into a big church with the Throne of Neptune in it, and then into the Tomb of Galla Placidia, which is blue inside, and very beautiful. I was on the alert for any hint of where Lord Byron might reside, but it was quite unnecessary to speculate, because the contessa almost shouted it out as we rumbled along one of the streets: 'The Palazzo Guiccioli. See the netting across the bottom of the door to prevent Lord Byron's animals from straying.'

'Indeed, indeed,' said Papa, looking out more keenly than he had at Dante's Tomb. No more was said, because, though both Papa and Mamma had more than once alluded to Lord Byron's present way of life so that I should be able to understand things that might come up in conversation, yet neither the contessa nor Papa and Mamma knew how much I might really understand. Moreover, the little contessina was in the carriage, sitting upon a cushion on the floor at her Mamma's feet, making five of us in all, foreign carriages being as large as everything

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату