November 27, 1964, edition of the American newsweekly
All artists, writers among them, have several stories-one might call them creation myths-that haunt and obsess them. This is one of mine. I don’t even remember when I first heard about it. I feel as though I have always known it, having filled in the curiosity-driven details through photographs, newspaper and magazine articles, books, and films as I have gotten older.
Like many a creation myth, aside from its heartrending clash of life and death, homeland and exile, the execution of Marcel Numa and Louis Drouin involves a disobeyed directive from a higher authority and a brutal punishment as a result. If we think back to the biggest creation myth of all, the world’s very first people, Adam and Eve, disobeyed the superior being that fashioned them out of chaos, defying God’s order not to eat what must have been the world’s most desirable apple. Adam and Eve were then banished from Eden, resulting in everything from our having to punch a clock to spending many long, painful hours giving birth.
The order given to Adam and Eve was not to eat the apple. Their ultimate punishment was banishment, exile from paradise. We, the storytellers of the world, ought to be more grateful than most that banishment, rather than execution, was chosen for Adam and Eve, for had they been executed, there would never have been another story told, no stories to pass on.
In his play
Marcel Numa and Louis Drouin had made new lives for themselves, becoming productive young immigrants in the United States. In addition to his army and finance experience, Louis Drouin was said to have been a good writer and the communications director of Jeune Haiti. In the United States, he contributed to a Haitian political journal called
Like most creation myths, this one too exists beyond the scope of my own life, yet it still feels present, even urgent. Marcel Numa and Louis Drouin were patriots who died so that other Haitians could live. They were also immigrants, like me. Yet, they had abandoned comfortable lives in the United States and sacrificed themselves for the homeland. One of the first things the despot Duvalier tried to take away from them was the mythic element of their stories. In the propaganda preceding their execution, he labeled them not Haitian, but foreign rebels, good- for-nothing
At the time of the execution of Marcel Numa and Louis Drouin, my recently married, twenty-nine-year-old parents lived in Haiti, in a neighborhood called Bel Air, about a thirty-minute walk from the cemetery. Bel Air had a government-sponsored community center, a
In Camus’ version of Caligula’s life, when Caligula’s sister, who is also his lover, dies, Caligula unleashes his rage and slowly unravels. In a preface to an English translation of the play, Camus wrote, “I look in vain for philosophy in these four acts… I have little regard for an art that deliberately aims to shock because it is unable to convince.”
After the executions of Marcel Numa and Louis Drouin, as the images of their deaths played over and over in cinemas and on state-run television, the young men and women of the Club de Bonne Humeur, along with the rest of Haiti, desperately needed art that could convince. They needed art that could convince them that they would not die the same way Numa and Drouin did. They needed to be convinced that words could still be spoken, that stories could still be told and passed on. So, as my father used to tell it, these young people donned white sheets as togas and they tried to stage Camus’ play-quietly, quietly-in many of their houses, where they whispered lines like:
Execution relieves and liberates. It is a universal tonic, just in precept as in practice. A man dies because he is guilty. A man is guilty because he is one of Caligula’s subjects. Ergo all men are guilty and shall die. It is only a matter of time and patience.
The legend of the underground staging of this and other plays, clandestine readings of pieces of literature, was so strong that years after Papa Doc Duvalier died, every time there was a political murder in Bel Air, one of the young aspiring intellectuals in the neighborhood where I spent the first twelve years of my life might inevitably say that someone should put on a play. And because the uncle who raised me while my parents were in New York for two-thirds of the first twelve years of my life, because that uncle was a minister in Bel Air and had a church and school with some available space, occasionally some of these plays were read and staged, quietly, quietly, in the backyard of his church.
There were many recurrences of this story throughout the country, book and theater clubs secretly cherishing some potentially subversive piece of literature, families burying if not burning their entire libraries, books that might seem innocent but could easily betray them. Novels with the wrong titles. Treatises with the right titles and intentions. Strings of words that, uttered, written, or read, could cause a person’s death. Sometimes these words were written by Haitian writers like Marie Vieux-Chauvet and Rene Depestre, among others. Other times they were written by foreign or
When it was a crime to pick up a bloodied body on the street, Haitian writers introduced Haitian readers to Sophocles’
How do writers and readers find each other under such dangerous circumstances? Reading, like writing, under these conditions is disobedience to a directive in which the reader, our Eve, already knows the possible consequences of eating that apple but takes a bold bite anyway.
How does that reader find the courage to take this bite, open that book? After an arrest, an execution? Of course he or she may find it in the power of the hushed chorus of other readers, but she can also find it in the writer’s courage in having stepped forward, in having written, or rewritten, in the first place.
Create dangerously, for people who read dangerously. This is what I’ve always thought it meant to be a writer. Writing, knowing in part that no matter how trivial your words may seem, someday, somewhere, someone may risk his or her life to read them. Coming from where I come from, with the history I have-having spent the first twelve years of my life under both dictatorships of Papa Doc and his son, Jean-Claude-this is what I’ve always seen as the unifying principle among all writers. This is what, among other things, might join Albert Camus and Sophocles to Toni Morrison, Alice Walker, Osip Mandelstam, and Ralph Waldo Emerson to Ralph Waldo Ellison. Somewhere, if not now, then maybe years in the future, a future that we may have yet to dream of, someone may risk his or her life to read us. Somewhere, if not now, then maybe years in the future, we may also save someone’s life, because they have given us a passport, making us honorary citizens of their culture.
This is why when I wrote a book called